< תהילים 102 >

תפלה לעני כי-יעטף-- ולפני יהוה ישפך שיחו ב יהוה שמעה תפלתי ושועתי אליך תבוא 1
Denggem ti kararagko, O Yahweh, denggem ti sangitko kenka.
אל-תסתר פניך ממני-- ביום צר-לי הטה-אלי אזנך ביום אקרא מהר ענני 2
Saanmo nga ilemmeng ti rupam kaniak iti tiempo ti panakariribukko. Denggennak. Inton umawagak kenka, sungbatannak a dagus.
כי-כלו בעשן ימי ועצמותי כמוקד נחרו 3
Ta kasla asuk nga agpukaw dagiti aldawko, ken mapupuoran a kasla apuy dagiti tulangko.
הוכה-כעשב ויבש לבי כי-שכחתי מאכל לחמי 4
Narumek ti pusok, ken kaslaak la ruot a nalaylay. Nalipatak ti mangan iti aniaman a taraon.
מקול אנחתי-- דבקה עצמי לבשרי 5
Iti agtultuloy a panagas-asugko, kimmuttongak iti kasta unay.
דמיתי לקאת מדבר הייתי ככוס חרבות 6
Kaslaak iti kalaw iti let-ang; nagbalinnak a kasla kullaaw iti langalang.
שקדתי ואהיה-- כצפור בודד על-גג 7
Nakaiddaak a siririing a kasla agmaymaysa a billit, agmaymaysa iti tuktok ti balay.
כל-היום חרפוני אויבי מהוללי בי נשבעו 8
Agmalmalem nga uy-uyawendak dagiti kabusorko; us-usaren dagiti manguy-uyaw kaniak ti naganko iti panangilunod.
כי-אפר כלחם אכלתי ושקוי בבכי מסכתי 9
Kankanek dagiti dapo a kasla tinapay ken nalaokan ti in-inumek iti luluak.
מפני-זעמך וקצפך-- כי נשאתני ותשליכני 10
Gapu iti nakaro a pungtotmo, binagkatnak tapno ipurruaknak.
ימי כצל נטוי ואני כעשב איבש 11
Dagiti aldawko ket kasla aniniwan nga agpukpukaw, ken malaylayak a kasla ruot.
ואתה יהוה לעולם תשב וזכרך לדר ודר 12
Ngem sika, O Yahweh, agtalinaedka iti agnanayon, ken ti kinalatakmo ket agpaay kadagiti amin a henerasion.
אתה תקום תרחם ציון כי-עת לחננה כי-בא מועד 13
Bumangonka ket kaasiam ti Sion. Ita ti tiempo a kaasiam isuna; dimtengen ti naituding a tiempo.
כי-רצו עבדיך את-אבניה ואת-עפרה יחננו 14
Ta iggem dagiti adipenmo dagiti napapateg a bato ti Sion ket ipatpategda ti tapok ti pannakadadaelna.
וייראו גוים את-שם יהוה וכל-מלכי הארץ את-כבודך 15
Raemento dagiti nasion ti naganmo, O Yahweh, ken itan-ok dagiti amin nga ari iti daga ti dayagmo.
כי-בנה יהוה ציון-- נראה בכבודו 16
Bangonento manen ni Yahweh ti Sion ket agparangto iti dayagna.
פנה אל-תפלת הערער ולא-בזה את-תפלתם 17
Iti dayta a tiempo, sungbattannanto dagiti kararag dagiti napanglaw; saannanto nga ilaksid dagiti karagragda.
תכתב זאת לדור אחרון ועם נברא יהלל-יה 18
Maisuratto daytoy para iti sumaruno a henerasion, ket dagiti tattao a saan pay a naipasngay ket dayawendanto ni Yahweh.
כי-השקיף ממרום קדשו יהוה משמים אל-ארץ הביט 19
Ta kimmita isuna manipud kadagiti ngato a nasantoan; nakita ni Yahweh ti daga manipud idiay langit
לשמע אנקת אסיר לפתח בני תמותה 20
tapno denggenna ti panagasug dagiti balud, tapno wayawayaanna dagiti naikeddeng a matay.
לספר בציון שם יהוה ותהלתו בירושלם 21
Kalpasanna, ipaakaamonto dagiti tattao ti nagan ni Yahweh idiay Sion ken ti dayawna idiay Jerusalem
בהקבץ עמים יחדו וממלכות לעבד את-יהוה 22
inton agmaymaysa nga agtitipon dagiti tattao ken dagiti pagarian tapno agserbida kenni Yahweh.
ענה בדרך כחו (כחי) קצר ימי 23
Inikkatna ti pigsak iti katengngaan ti biag. Pinaababana dagiti aldawko.
אמר--אלי אל תעלני בחצי ימי בדור דורים שנותיך 24
Kinunak, “Diosko, saannak pay nga alaen iti katengngaan iti biag; addaka ditoy iti amin a henerasion.
לפנים הארץ יסדת ומעשה ידיך שמים 25
Idi un-unana a tiempo, insaadmo ti daga; dagiti langit ket aramid dagiti imam.
המה יאבדו-- ואתה תעמד וכלם כבגד יבלו כלבוש תחליפם ויחלפו 26
Agpukawda ngem agnanayonto nga addaka; dumaanda a kas iti pagan-anay; kas iti kawes, ikkatemto ida ket agpukawdanto.
ואתה-הוא ושנותיך לא יתמו 27
Ngem saanka nga agbalbaliw, ken saan nga agpatingga dagiti tawenmo.
בני-עבדיך ישכונו וזרעם לפניך יכון 28
Agtultuloy nga agbiag dagiti annak dagiti adipenmo, ken agbiag iti presensiam dagiti kaputotanda.”

< תהילים 102 >