< תהילים 102 >
תפלה לעני כי-יעטף-- ולפני יהוה ישפך שיחו ב יהוה שמעה תפלתי ושועתי אליך תבוא | 1 |
Wee Jehova, igua ihooya rĩakwa; reke gũkaya gwakwa ngĩhooya ũteithio gũgũkinyĩre.
אל-תסתר פניך ממני-- ביום צר-לי הטה-אלי אזנך ביום אקרא מהר ענני | 2 |
Tiga kũũhitha ũthiũ waku rĩrĩa ndĩ mĩnyamaro-inĩ. Inamĩrĩria gũtũ gwaku ũnjigue; ndagũkaĩra, njĩtĩka o narua.
כי-כלו בעשן ימי ועצמותי כמוקד נחרו | 3 |
Nĩgũkorwo matukũ makwa marathira o ta ũrĩa ndogo ĩthiraga; namo mahĩndĩ makwa maraakana o ta gĩcinga.
הוכה-כעשב ויבש לבי כי-שכחתי מאכל לחמי | 4 |
Ngoro yakwa ĩringĩkĩte na ĩkahooha o ta nyeki; ndiganĩirwo o na nĩ kũrĩa irio.
מקול אנחתי-- דבקה עצמי לבשרי | 5 |
Tondũ wa ũrĩa ndĩracaaya nyanĩrĩire, hĩnjĩte ngatigara o gĩkonde na mahĩndĩ.
דמיתי לקאת מדבר הייתי ככוס חרבות | 6 |
Haana ta ndundu ya werũ-inĩ, ngahaana ta ndundu ĩrĩa ĩikaraga kũrĩa kwanangĩku.
שקדתי ואהיה-- כצפור בודד על-גג | 7 |
Ndaaraga itarĩ toro; haanĩte ta nyoni ĩrĩ o iiki nyũmba igũrũ.
כל-היום חרפוני אויבי מהוללי בי נשבעו | 8 |
Mũthenya wothe thũ ciakwa itindaga igĩĩthirĩkia; acio maanyũrũragia mahũthagĩra rĩĩtwa rĩakwa taarĩ kĩrumi.
כי-אפר כלחם אכלתי ושקוי בבכי מסכתי | 9 |
Nĩgũkorwo ndĩĩaga mũhu taarĩ irio ciakwa, na kĩrĩa nyuuaga ngagĩtukania na maithori,
מפני-זעמך וקצפך-- כי נשאתני ותשליכני | 10 |
tondũ wa mangʼũrĩ maku manene, ũnjoete na igũrũ ũkanjikia mwena-inĩ.
ימי כצל נטוי ואני כעשב איבש | 11 |
Matukũ makwa mahaana o ta kĩĩruru kĩa hwaĩ-inĩ; hoohaga ta nyeki.
ואתה יהוה לעולם תשב וזכרך לדר ודר | 12 |
No rĩrĩ, Wee Jehova ũgũtũũra ũikarĩire gĩtĩ kĩa ũnene nginya tene na tene; ngumo yaku ĩgũtũũra njiarwa na njiarwa.
אתה תקום תרחם ציון כי-עת לחננה כי-בא מועד | 13 |
Wee nĩũkwarahũka ũiguĩre itũũra rĩa Zayuni tha, nĩgũkorwo ihinda rĩa kũrĩĩka wega nĩ ikinyu; ihinda rĩrĩa rĩathĩrĩre nĩ ikinyu.
כי-רצו עבדיך את-אבניה ואת-עפרה יחננו | 14 |
Nĩgũkorwo mahiga makuo nĩmakenagĩrwo nĩ ndungata ciaku; o na rũkũngũ rwakuo nĩrũtũmaga iringwo nĩ tha.
וייראו גוים את-שם יהוה וכל-מלכי הארץ את-כבודך | 15 |
Ndũrĩrĩ nĩigeetigĩra rĩĩtwa rĩa Jehova, athamaki othe a thĩ mekĩrĩre riiri waku.
כי-בנה יהוה ציון-- נראה בכבודו | 16 |
Nĩgũkorwo Jehova nĩagaaka itũũra rĩa Zayuni rĩngĩ, na eyumĩrie arĩ na riiri wake.
פנה אל-תפלת הערער ולא-בזה את-תפלתם | 17 |
Nĩakaigua mahooya ma andũ arĩa aagi; ndakanyarara mahooya mao.
תכתב זאת לדור אחרון ועם נברא יהלל-יה | 18 |
Ũhoro ũyũ nĩwandĩkwo nĩ ũndũ wa rũciaro rũrĩa rũgooka, nĩguo andũ arĩa mataciarĩtwo makaagooca Jehova:
כי-השקיף ממרום קדשו יהוה משמים אל-ארץ הביט | 19 |
“Jehova nĩacũthĩrĩirie thĩ arĩ harĩa hake haamũre kũu igũrũ; arĩ kũu igũrũ Jehova nĩkũrora aarorire thĩ,
לשמע אנקת אסיר לפתח בני תמותה | 20 |
nĩguo aigue gũcaaya kwa arĩa moheetwo, na ohorithie arĩa maatuĩrĩirwo gũkua.”
לספר בציון שם יהוה ותהלתו בירושלם | 21 |
Nĩ ũndũ ũcio rĩĩtwa rĩa Jehova nĩrĩkoimbũrwo kũu Zayuni, na nĩakagoocwo kũu Jerusalemu
בהקבץ עמים יחדו וממלכות לעבד את-יהוה | 22 |
rĩrĩa andũ a ndũrĩrĩ na mothamaki makoongana, mathathaiye Jehova.
ענה בדרך כחו (כחי) קצר ימי | 23 |
Hĩndĩ ya mũtũũrĩre wakwa nĩanyiihirie hinya wakwa; nĩakuhĩhirie matukũ makwa.
אמר--אלי אל תעלני בחצי ימי בדור דורים שנותיך | 24 |
Nĩ ũndũ ũcio ngĩkiuga atĩrĩ: “Wee Ngai wakwa, ndũkanjũrage o rĩrĩa ndaiganĩria matukũ makwa; wee-rĩ, mĩaka yaku ĩthiiaga o na mbere nginya njiarwa na njiarwa.
לפנים הארץ יסדת ומעשה ידיך שמים | 25 |
O kĩambĩrĩria-inĩ, nĩwaarire mĩthingi ya thĩ, o narĩo igũrũ nĩ wĩra wa moko maku.
המה יאבדו-- ואתה תעמד וכלם כבגד יבלו כלבוש תחליפם ויחלפו | 26 |
Icio nĩgũthira igaathira, no wee nĩgũtũũra ũgaatũũra; igaakũra o ta nguo, ithire. Ũgaacigarũrĩra ta nguo, icooke iteeo.
ואתה-הוא ושנותיך לא יתמו | 27 |
No Wee ndũgarũrũkaga, nayo mĩaka yaku ndĩrĩ mũthia.
בני-עבדיך ישכונו וזרעם לפניך יכון | 28 |
Ciana cia ndungata ciaku igaatũũra na thayũ mbere yaku; nacio njiaro ciacio cigaikara irũmĩte irĩ mbere yaku.”