< תהילים 102 >

תפלה לעני כי-יעטף-- ולפני יהוה ישפך שיחו ב יהוה שמעה תפלתי ושועתי אליך תבוא 1
Das Gebet eines Elenden, wenn er verzagt ist / und seine Klage vor Jahwe ergießt.
אל-תסתר פניך ממני-- ביום צר-לי הטה-אלי אזנך ביום אקרא מהר ענני 2
Jahwe, höre doch mein Gebet, / Laß meinen Notschrei zu dir dringen!
כי-כלו בעשן ימי ועצמותי כמוקד נחרו 3
Verbirg dein Antlitz nicht vor mir, / Wenn ich in Bedrängnis bin! / O neige dein Ohr zu mir, / Wenn ich zu dir rufe. / Erhöre mich eilend!
הוכה-כעשב ויבש לבי כי-שכחתי מאכל לחמי 4
Denn meine Tage sind wie ein Rauch vergangen, / Mein Gebein ist durchglüht wie ein Herd.
מקול אנחתי-- דבקה עצמי לבשרי 5
Mein Herz ist wie Gras, vom Glutwind getroffen: es ist verdorrt; / Denn ich habe sogar vergessen, mein Brot zu genießen.
דמיתי לקאת מדבר הייתי ככוס חרבות 6
Vor lautem Jammern / Klebt mein Gebein mir am Fleisch.
שקדתי ואהיה-- כצפור בודד על-גג 7
Ich gleiche dem Pelikan in der Wüste, / Ich bin wie ein Käuzlein in Trümmerstätten.
כל-היום חרפוני אויבי מהוללי בי נשבעו 8
Nachts bin ich schlaflos wie ein Vogel, / Der einsam sitzt auf dem Dach.
כי-אפר כלחם אכלתי ושקוי בבכי מסכתי 9
Allzeit schmähen mich meine Feinde; / Die wider mich rasen, schwören bei mir.
מפני-זעמך וקצפך-- כי נשאתני ותשליכני 10
Denn Asche hab ich als Brot gegessen / Und mein Getränk mit Tränen gemischt.
ימי כצל נטוי ואני כעשב איבש 11
Dein Grimm und Zorn hat das bewirkt: / Du hast mich vom Boden gehoben, dann niedergeschleudert.
ואתה יהוה לעולם תשב וזכרך לדר ודר 12
Meine Tage sind wie ein langer Schatten, / Und ich selbst verdorre wie Gras.
אתה תקום תרחם ציון כי-עת לחננה כי-בא מועד 13
Du aber, Jahwe, wirst ewig thronen, / Dein Gedächtnis währt in allen Geschlechtern.
כי-רצו עבדיך את-אבניה ואת-עפרה יחננו 14
Du wirst dich erheben, dich Zions erbarmen. / Denn Zeit ist's, ihm Gnade zu schenken: die Stunde ist da.
וייראו גוים את-שם יהוה וכל-מלכי הארץ את-כבודך 15
Denn deine Knechte lieben seine Steine, / Und sein Schutt erfüllt sie mit Jammer.
כי-בנה יהוה ציון-- נראה בכבודו 16
Dann werden die Heiden Jahwes Namen fürchten / Und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit,
פנה אל-תפלת הערער ולא-בזה את-תפלתם 17
Wenn Jahwe Zion hat neugebaut, / In seinem Glanze erschienen ist.
תכתב זאת לדור אחרון ועם נברא יהלל-יה 18
Er hat ja der Heimatlosen Gebet erhört / Und nicht verachtet ihr Flehen.
כי-השקיף ממרום קדשו יהוה משמים אל-ארץ הביט 19
Dies soll verzeichnet werden für spätre Geschlechter. / Ein Volk, das erst noch ins Dasein tritt, / Soll Jah lobpreisen.
לשמע אנקת אסיר לפתח בני תמותה 20
Denn er hat herabgeschaut von seiner heiligen Höhe, / Jahwe hat vom Himmel zur Erde geblickt,
לספר בציון שם יהוה ותהלתו בירושלם 21
Um der Gefangnen Seufzen zu hören, / Die dem Tode Verfallnen freizumachen,
בהקבץ עמים יחדו וממלכות לעבד את-יהוה 22
Damit man in Zion von Jahwes Namen erzähle, / Von seinem Ruhm in Jerusalem,
ענה בדרך כחו (כחי) קצר ימי 23
Wenn die Völker alle zusammenkommen / Und die Königreiche, um Jahwe zu dienen.
אמר--אלי אל תעלני בחצי ימי בדור דורים שנותיך 24
Auf dem Wege hat er meine Kraft gebrochen, / Er hat meine Tage verkürzt.
לפנים הארץ יסדת ומעשה ידיך שמים 25
Nun ruf ich: "Mein Gott, raffe mich nicht weg / In der Hälfte meiner Tage!" / Deine Jahre währen ja / Bis in die fernsten Geschlechter.
המה יאבדו-- ואתה תעמד וכלם כבגד יבלו כלבוש תחליפם ויחלפו 26
Vorzeiten hast du die Erde gegründet, / Und die Himmel sind deiner Hände Werk.
ואתה-הוא ושנותיך לא יתמו 27
Sie werden vergehn, du aber bleibst. / Sie alle veralten wie ein Kleid. / Du wirst sie wechseln wie ein Gewand, / Und sie werden verschwinden.
בני-עבדיך ישכונו וזרעם לפניך יכון 28
Du aber bleibst immer derselbe, / Und deine Jahre werden nicht enden. Deiner Knechte Kinder werden in Ruhe wohnen, / Und ihre Nachkommen werden vor dir bestehn.

< תהילים 102 >