< תהילים 102 >
תפלה לעני כי-יעטף-- ולפני יהוה ישפך שיחו ב יהוה שמעה תפלתי ושועתי אליך תבוא | 1 |
(Bøn af en elendig, når hans Kraft svigter, og han udøser sin Klage for HERREN.) HERRE, lyt til min bøn, lad mit råb komme til dig,
אל-תסתר פניך ממני-- ביום צר-לי הטה-אלי אזנך ביום אקרא מהר ענני | 2 |
skjul dog ikke dit Åsyn for mig; den Dag jeg stedes i Nød, bøj da dit Øre til mig; når jeg kalder, så skynd dig og svar mig!
כי-כלו בעשן ימי ועצמותי כמוקד נחרו | 3 |
Thi mine Dage svinder som Røg, mine Ledemod brænder som Ild;
הוכה-כעשב ויבש לבי כי-שכחתי מאכל לחמי | 4 |
mit Hjerte er svedet og - visnet som Græs, thi jeg glemmer at spise mit Brød.
מקול אנחתי-- דבקה עצמי לבשרי | 5 |
Under min Stønnen klæber mine Ben til Huden;
דמיתי לקאת מדבר הייתי ככוס חרבות | 6 |
jeg ligner Ørkenens Pelikan, er blevet som Uglen på øde Steder;
שקדתי ואהיה-- כצפור בודד על-גג | 7 |
om Natten ligger jeg vågen og jamrer så ensom som Fugl på Taget;
כל-היום חרפוני אויבי מהוללי בי נשבעו | 8 |
mine Fjender håner mig hele Dagen; de der spotter mig, sværger ved mig.
כי-אפר כלחם אכלתי ושקוי בבכי מסכתי | 9 |
Thi Støv er mit daglige Brød, jeg blander min Drik med Tårer
מפני-זעמך וקצפך-- כי נשאתני ותשליכני | 10 |
over din Harme og Vrede, fordi du tog mig og slængte mig bort;
ימי כצל נטוי ואני כעשב איבש | 11 |
mine Dage hælder som Skyggen, som Græsset visner jeg hen.
ואתה יהוה לעולם תשב וזכרך לדר ודר | 12 |
Men du troner evindelig, HERRE, du ihukommes fra Slægt til Slægt;
אתה תקום תרחם ציון כי-עת לחננה כי-בא מועד | 13 |
du vil rejse dig og forbarme dig over Zion, når Nådens Tid, når Timen er inde;
כי-רצו עבדיך את-אבניה ואת-עפרה יחננו | 14 |
thi dine Tjenere elsker dets Sten og ynkes over dets Grushobe.
וייראו גוים את-שם יהוה וכל-מלכי הארץ את-כבודך | 15 |
Og HERRENs Navn skal Folkene frygte, din Herlighed alle Jordens Konger;
כי-בנה יהוה ציון-- נראה בכבודו | 16 |
thi HERREN opbygger Zion, han lader sig se i sin Herlighed;
פנה אל-תפלת הערער ולא-בזה את-תפלתם | 17 |
han vender sig til de hjælpeløses Bøn, lader ej deres Bøn uænset.
תכתב זאת לדור אחרון ועם נברא יהלל-יה | 18 |
For Efterslægten skal det optegnes, af Folk, der skal fødes, skal prise HERREN;
כי-השקיף ממרום קדשו יהוה משמים אל-ארץ הביט | 19 |
thi han ser ned fra sin hellige Højsal, HERREN skuer ned fra Himmel til Jord
לשמע אנקת אסיר לפתח בני תמותה | 20 |
for at høre de fangnes Stønnen og give de dødsdømte Frihed,
לספר בציון שם יהוה ותהלתו בירושלם | 21 |
at HERRENs Navn kan forkyndes i Zion, hans - Pris i Jerusalem,
בהקבץ עמים יחדו וממלכות לעבד את-יהוה | 22 |
når Folkeslag og Riger til Hobe samles for at tjene HERREN.
ענה בדרך כחו (כחי) קצר ימי | 23 |
Han lammed min Kraft på Vejen, forkorted mit Liv.
אמר--אלי אל תעלני בחצי ימי בדור דורים שנותיך | 24 |
Jeg siger: Min Gud, tag mig ikke bort i Dagenes Hælvt! Dine År er fra Slægt til Slægt.
לפנים הארץ יסדת ומעשה ידיך שמים | 25 |
Du grundfæsted fordum Jorden, Himlene er dine Hænders Værk;
המה יאבדו-- ואתה תעמד וכלם כבגד יבלו כלבוש תחליפם ויחלפו | 26 |
de falder, men du består, alle slides de op som en Klædning;
ואתה-הוא ושנותיך לא יתמו | 27 |
som Klæder skifter du dem; de skiftes, men du er den samme, og dine År får aldrig Ende!
בני-עבדיך ישכונו וזרעם לפניך יכון | 28 |
Dine Tjeneres Børn fæster Bo, deres Sæd skal bestå for dit Åsyn.