< תהילים 102 >

תפלה לעני כי-יעטף-- ולפני יהוה ישפך שיחו ב יהוה שמעה תפלתי ושועתי אליך תבוא 1
Bøn af en elendig, naar hans Kraft svigter, og han udøser sin Klage for HERREN.
אל-תסתר פניך ממני-- ביום צר-לי הטה-אלי אזנך ביום אקרא מהר ענני 2
HERRE, lyt til min Bøn, lad mit Raab komme til dig,
כי-כלו בעשן ימי ועצמותי כמוקד נחרו 3
skjul dog ikke dit Aasyn for mig; den Dag jeg stedes i Nød, bøj da dit Øre til mig; naar jeg kalder, saa skynd dig og svar mig!
הוכה-כעשב ויבש לבי כי-שכחתי מאכל לחמי 4
Thi mine Dage svinder som Røg, mine Ledemod brænder som Ild;
מקול אנחתי-- דבקה עצמי לבשרי 5
mit Hjerte er svedet og visnet som Græs, thi jeg glemmer at spise mit Brød.
דמיתי לקאת מדבר הייתי ככוס חרבות 6
Under min Stønnen klæber mine Ben til Huden;
שקדתי ואהיה-- כצפור בודד על-גג 7
jeg ligner Ørkenens Pelikan, er blevet som Uglen paa øde Steder;
כל-היום חרפוני אויבי מהוללי בי נשבעו 8
om Natten ligger jeg vaagen og jamrer saa ensom som Fugl paa Taget;
כי-אפר כלחם אכלתי ושקוי בבכי מסכתי 9
mine Fjender haaner mig hele Dagen; de, der spotter mig, sværger ved mig.
מפני-זעמך וקצפך-- כי נשאתני ותשליכני 10
Thi Støv er mit daglige Brød, jeg blander min Drik med Taarer
ימי כצל נטוי ואני כעשב איבש 11
over din Harme og Vrede, fordi du tog mig og slængte mig bort;
ואתה יהוה לעולם תשב וזכרך לדר ודר 12
mine Dage hælder som Skyggen, som Græsset visner jeg hen.
אתה תקום תרחם ציון כי-עת לחננה כי-בא מועד 13
Men du troner evindelig, HERRE, du ihukommes fra Slægt til Slægt;
כי-רצו עבדיך את-אבניה ואת-עפרה יחננו 14
du vil rejse dig og forbarme dig over Zion, naar Naadens Tid, naar Timen er inde;
וייראו גוים את-שם יהוה וכל-מלכי הארץ את-כבודך 15
thi dine Tjenere elsker dets Sten og ynkes over dets Grushobe.
כי-בנה יהוה ציון-- נראה בכבודו 16
Og HERRENS Navn skal Folkene frygte, din Herlighed alle Jordens Konger;
פנה אל-תפלת הערער ולא-בזה את-תפלתם 17
thi HERREN opbygger Zion, han lader sig se i sin Herlighed;
תכתב זאת לדור אחרון ועם נברא יהלל-יה 18
han vender sig til de hjælpeløses Bøn, lader ej deres Bøn uænset.
כי-השקיף ממרום קדשו יהוה משמים אל-ארץ הביט 19
For Efterslægten skal det optegnes, et Folk, der skal fødes, skal prise HERREN;
לשמע אנקת אסיר לפתח בני תמותה 20
thi han ser ned fra sin hellige Højsal, HERREN skuer ned fra Himmel til Jord
לספר בציון שם יהוה ותהלתו בירושלם 21
for at høre de fangnes Stønnen og give de dødsdømte Frihed,
בהקבץ עמים יחדו וממלכות לעבד את-יהוה 22
at HERRENS Navn kan forkyndes i Zion, hans Pris i Jerusalem,
ענה בדרך כחו (כחי) קצר ימי 23
naar Folkeslag og Riger til Hobe samles for at tjene HERREN.
אמר--אלי אל תעלני בחצי ימי בדור דורים שנותיך 24
Han lammed min Kraft paa Vejen, forkorted mit Liv.
לפנים הארץ יסדת ומעשה ידיך שמים 25
Jeg siger: Min Gud, tag mig ikke bort i Dagenes Hælvt! Dine Aar er fra Slægt til Slægt.
המה יאבדו-- ואתה תעמד וכלם כבגד יבלו כלבוש תחליפם ויחלפו 26
Du grundfæsted fordum Jorden, Himlene er dine Hænders Værk;
ואתה-הוא ושנותיך לא יתמו 27
de falder, men du bestaar, alle slides de op som en Klædning;
בני-עבדיך ישכונו וזרעם לפניך יכון 28
som Klæder skifter du dem; de skiftes, men du er den samme, og dine Aar faar aldrig Ende! Dine Tjeneres Børn fæster Bo, deres Sæd skal bestaa for dit Aasyn.

< תהילים 102 >