< תהילים 102 >

תפלה לעני כי-יעטף-- ולפני יהוה ישפך שיחו ב יהוה שמעה תפלתי ושועתי אליך תבוא 1
受壓迫者在憂心悲愁時,向上主訴苦訴。 上主,求您允許我的祈求,願我的呼聲上達於您!
אל-תסתר פניך ממני-- ביום צר-לי הטה-אלי אזנך ביום אקרא מהר ענני 2
在我蒙難時日,求您不要掩面迴避我,我呼號您時,求您側耳聽我,迅速俯允我。
כי-כלו בעשן ימי ועצמותי כמוקד נחרו 3
因為我的日月消散如雲煙,我的骨骸枯焦如火煎。
הוכה-כעשב ויבש לבי כי-שכחתי מאכל לחמי 4
我的心憔悴得枯草一般,因此我也忘記了吃我的飯。
מקול אנחתי-- דבקה עצמי לבשרי 5
因為我哀傷得過度,我已僅是皮包骨頭。
דמיתי לקאת מדבר הייתי ככוס חרבות 6
我好像成了曠野中的淘河,我又像成了廢墟中的鴟鶚;
שקדתי ואהיה-- כצפור בודד על-גג 7
整夜不眠,獨自哀號,像屋頂的孤零小鳥。
כל-היום חרפוני אויבי מהוללי בי נשבעו 8
我的仇敵常不停地辱罵我,對我猖狂的人,指名詛咒我;
כי-אפר כלחם אכלתי ושקוי בבכי מסכתי 9
我吃灰塵當食糧,我喝眼淚當水湯;
מפני-זעמך וקצפך-- כי נשאתני ותשליכני 10
為了您的義憤與震怒,您把我舉起,將我撲拋去。
ימי כצל נטוי ואני כעשב איבש 11
我的日月像傾斜的陰影,我的本身好像禾草枯零。
ואתה יהוה לעולם תשב וזכרך לדר ודר 12
然而上主,您卻永遠常在,您的名號萬也代不衰。
אתה תקום תרחם ציון כי-עת לחננה כי-בא מועד 13
求您起來,願您寬赦熙雍,因憐憫她的時日已來臨。
כי-רצו עבדיך את-אבניה ואת-עפרה יחננו 14
因您的眾僕愛惜她的石頭,他們也念念不忘她的廢壚。
וייראו גוים את-שם יהוה וכל-מלכי הארץ את-כבודך 15
上主,萬民必敬愛您的聖名,普世列王必敬愛您的光榮。
כי-בנה יהוה ציון-- נראה בכבודו 16
因為上主必定要重建熙雍,且要顯現於自己的光榮中。
פנה אל-תפלת הערער ולא-בזה את-תפלתם 17
祂必垂顧窮苦人的祈禱,也決不拒絕他們的哀號。
תכתב זאת לדור אחרון ועם נברא יהלל-יה 18
將此事寫出流給後世,叫新生的人民讚美上主。
כי-השקיף ממרום קדשו יהוה משמים אל-ארץ הביט 19
因上主由至高聖所俯視,由高天之上垂顧人間世,
לשמע אנקת אסיר לפתח בני תמותה 20
為傾聽俘虜的哀嘆,為釋放待斃的囚犯,
לספר בציון שם יהוה ותהלתו בירושלם 21
為在熙雍傳述上主的聖名,在耶路撒冷宣揚祂的光榮。
בהקבץ עמים יחדו וממלכות לעבד את-יהוה 22
那時萬民都要聚集在一處,諸邦列國也要來朝拜上主。
ענה בדרך כחו (כחי) קצר ימי 23
祂在中途將我的力量消滅,將我的歲月縮短;
אמר--אלי אל תעלני בחצי ימי בדור דורים שנותיך 24
我說:我天主,莫我中年夭折,但願您的歲月永留萬代。
לפנים הארץ יסדת ומעשה ידיך שמים 25
在起初您奠定了下地,上天也是您手的功績。
המה יאבדו-- ואתה תעמד וכלם כבגד יבלו כלבוש תחליפם ויחלפו 26
天地必要毀滅,而您永遠存在,萬物必要如同衣裳一樣衰敗,有如衣服更換,都要新存化代謝;
ואתה-הוא ושנותיך לא יתמו 27
但是您卻永存不變,您的壽命無盡無限。
בני-עבדיך ישכונו וזרעם לפניך יכון 28
願您僕人的子女居家安康,願他們的子孫在您前永昌。

< תהילים 102 >