< תהילים 102 >

תפלה לעני כי-יעטף-- ולפני יהוה ישפך שיחו ב יהוה שמעה תפלתי ושועתי אליך תבוא 1
Aw Bawipa, kak cykcahnaak awi ve ngai law lah; bawm aham kang kqang awi ve na ven pha seh.
אל-תסתר פניך ממני-- ביום צר-לי הטה-אלי אזנך ביום אקרא מהר ענני 2
Ka khuikha awh ve na haai koeh thuh. Kai benna nang haa keng law nawhtaw; ka nik khy awh ang tawnna nim hlat lah.
כי-כלו בעשן ימי ועצמותי כמוקד נחרו 3
Ka hqing khui khawnghikhqi ve maikhu amyihna ding bang nawh; ka quhkhqi ve maialh amyihna alh hy.
הוכה-כעשב ויבש לבי כי-שכחתי מאכל לחמי 4
Kak kawlung ve koh aai nawh qam amyihna reu hy; buh ai aham awm hilh qu hawh nyng.
מקול אנחתי-- דבקה עצמי לבשרי 5
Kang ko awh ka quh ingkaw ka vyn hqawng ni ak awm hqoeng hawh.
דמיתי לקאת מדבר הייתי ככוס חרבות 6
Qamkoh awhkaw bukbu amyihna ngawi hqoeng nyng saw, ak plawci anglakawhkaw bukbu amyihna awm hqoeng nyng.
שקדתי ואהיה-- כצפור בודד על-גג 7
Ihmyh lonai na awm nyng saw; iptih khanna amah doeng ak ngawi hqoeng pha amyihna awm nyng.
כל-היום חרפוני אויבי מהוללי בי נשבעו 8
Khawnghi zung ka qaalkhqi ing nik kqawnset unawh, kai anik huhqytkhqi ing kang ming ve kqawn setnaak na hawna uhy.
כי-אפר כלחם אכלתי ושקוי בבכי מסכתי 9
Maivytkhqi ce buh na ai nyng saw ka awk hly kawi awm mikphli tuikhqi ing kqit uhy,
מפני-זעמך וקצפך-- כי נשאתני ותשליכני 10
nak kaw a so aih awh, ni lo hqoet nawh nik khawng hyk ti.
ימי כצל נטוי ואני כעשב איבש 11
Ka hqingnaak khawnghikhqi ve khawmy benna kaw khawngkawn amyihna awm nawh; qam amyihna reu hy.
ואתה יהוה לעולם תשב וזכרך לדר ודר 12
Cehlai, Bawipa, nang taw kumqui dy boei ngawihdoelh awh ngawi hyk ti; nang ming awm cadil naa dyna cak hy.
אתה תקום תרחם ציון כי-עת לחננה כי-בא מועד 13
Nang tho kawm tiksaw Zion ce qeen kawp ti, anih a venawh zeelnaak tym qoe hawh ni; a tym a taak ce pha law hawh hy.
כי-רצו עבדיך את-אבניה ואת-עפרה יחננו 14
Na ceityihkhqi ing anih a lung ce lungna unawh; a dekvai ing cekkhqi ce am thin tlawh sak hy.
וייראו גוים את-שם יהוה וכל-מלכי הארץ את-כבודך 15
Phynlumkhqi ing Bawipang ming kqih kawm usaw, khawmdek awhkaw sangpahrangkhqi boeih ing na boeimangnaak ce kqihchah kawm uh.
כי-בנה יהוה ציון-- נראה בכבודו 16
Ikawtih Bawipa ing Zion ce sa tlaih kawmsaw a boeimangnaak ing dang tlaih kaw.
פנה אל-תפלת הערער ולא-בזה את-תפלתם 17
Khawdeng ak voethlauhkhqi ak cykcahnaak ce hlat pe kaw; cekkhqi a qeen thoehnaak ce am huhsit pek khqi tikaw.
תכתב זאת לדור אחרון ועם נברא יהלל-יה 18
Ve ve ak law hly kawi cadil naakhqi ham qee na awm seh; saina ak awm hlankhqi ing Bawipa ce kyihcah na seh.
כי-השקיף ממרום קדשו יהוה משמים אל-ארץ הביט 19
Bawipa ing a hun ciim sang soeih awhkawng nuk toek hy, khan nakawng khawmdek ve nuk toek hy,
לשמע אנקת אסיר לפתח בני תמותה 20
thawng ak tlakhqi a ko kqangnaak awi ce ngai peek aham ingkaw thih aham ami palh sak thlangkhqi ce loet sak aham.”
לספר בציון שם יהוה ותהלתו בירושלם 21
Bawipang ming ce Zion awh kqawn na awm kawmsaw am kyihnaak ce Jerusalem awh awm kaw,
בהקבץ עמים יחדו וממלכות לעבד את-יהוה 22
thlangkhqi ingkaw qamkhqi ing Bawipa bawk aham cawn kawm uh.
ענה בדרך כחו (כחי) קצר ימי 23
Khaw ka sak pyngthym mai awh kak tha ni boek pe nawh; ka hqinglung ni tawi pe sak hy.
אמר--אלי אל תעלני בחצי ימי בדור דורים שנותיך 24
Cedawngawh kai ing, Aw ka Khawsa, ka hqing huili awh koeh ni lo valh; nang a kumkhqi taw cadil naa dyna ak awm ni.
לפנים הארץ יסדת ומעשה ידיך שמים 25
Ak cykca awh nang ing khawmdek pengnelhnaak sai tiksaw, khankhqi ce na kut ing sai na awm hy.
המה יאבדו-- ואתה תעמד וכלם כבגד יבלו כלבוש תחליפם ויחלפו 26
Ceekhqi taw qeng hlai voei uh, nang taw awm poe kawp ti; cekkhqi taw hi amyihna se kawm uh. Bainaak amyihna thaw kawm tiksaw lawha boeih kaw.
ואתה-הוא ושנותיך לא יתמו 27
Cehlai nang taw amah toeng na awm poe kawp ti, nang a kumkhqi ingtaw a dytnaak awm am ti kaw.
בני-עבדיך ישכונו וזרעם לפניך יכון 28
A tyihzawihkhqi a cakhqi ce na haiawh awm kawm usaw; a cadilkhqi awm na haiawh cak poe hawh kawm uh.”

< תהילים 102 >