< תהילים 102 >
תפלה לעני כי-יעטף-- ולפני יהוה ישפך שיחו ב יהוה שמעה תפלתי ושועתי אליך תבוא | 1 |
Aw Bawipa, kak cykcahnaak awi ve ngai law lah; bawm aham kang kqang awi ve na ven pha seh.
אל-תסתר פניך ממני-- ביום צר-לי הטה-אלי אזנך ביום אקרא מהר ענני | 2 |
Ka khuikha awh ve na haai koeh thuh. Kai benna nang haa keng law nawhtaw; ka nik khy awh ang tawnna nim hlat lah.
כי-כלו בעשן ימי ועצמותי כמוקד נחרו | 3 |
Ka hqing khui khawnghikhqi ve maikhu amyihna ding bang nawh; ka quhkhqi ve maialh amyihna alh hy.
הוכה-כעשב ויבש לבי כי-שכחתי מאכל לחמי | 4 |
Kak kawlung ve koh aai nawh qam amyihna reu hy; buh ai aham awm hilh qu hawh nyng.
מקול אנחתי-- דבקה עצמי לבשרי | 5 |
Kang ko awh ka quh ingkaw ka vyn hqawng ni ak awm hqoeng hawh.
דמיתי לקאת מדבר הייתי ככוס חרבות | 6 |
Qamkoh awhkaw bukbu amyihna ngawi hqoeng nyng saw, ak plawci anglakawhkaw bukbu amyihna awm hqoeng nyng.
שקדתי ואהיה-- כצפור בודד על-גג | 7 |
Ihmyh lonai na awm nyng saw; iptih khanna amah doeng ak ngawi hqoeng pha amyihna awm nyng.
כל-היום חרפוני אויבי מהוללי בי נשבעו | 8 |
Khawnghi zung ka qaalkhqi ing nik kqawnset unawh, kai anik huhqytkhqi ing kang ming ve kqawn setnaak na hawna uhy.
כי-אפר כלחם אכלתי ושקוי בבכי מסכתי | 9 |
Maivytkhqi ce buh na ai nyng saw ka awk hly kawi awm mikphli tuikhqi ing kqit uhy,
מפני-זעמך וקצפך-- כי נשאתני ותשליכני | 10 |
nak kaw a so aih awh, ni lo hqoet nawh nik khawng hyk ti.
ימי כצל נטוי ואני כעשב איבש | 11 |
Ka hqingnaak khawnghikhqi ve khawmy benna kaw khawngkawn amyihna awm nawh; qam amyihna reu hy.
ואתה יהוה לעולם תשב וזכרך לדר ודר | 12 |
Cehlai, Bawipa, nang taw kumqui dy boei ngawihdoelh awh ngawi hyk ti; nang ming awm cadil naa dyna cak hy.
אתה תקום תרחם ציון כי-עת לחננה כי-בא מועד | 13 |
Nang tho kawm tiksaw Zion ce qeen kawp ti, anih a venawh zeelnaak tym qoe hawh ni; a tym a taak ce pha law hawh hy.
כי-רצו עבדיך את-אבניה ואת-עפרה יחננו | 14 |
Na ceityihkhqi ing anih a lung ce lungna unawh; a dekvai ing cekkhqi ce am thin tlawh sak hy.
וייראו גוים את-שם יהוה וכל-מלכי הארץ את-כבודך | 15 |
Phynlumkhqi ing Bawipang ming kqih kawm usaw, khawmdek awhkaw sangpahrangkhqi boeih ing na boeimangnaak ce kqihchah kawm uh.
כי-בנה יהוה ציון-- נראה בכבודו | 16 |
Ikawtih Bawipa ing Zion ce sa tlaih kawmsaw a boeimangnaak ing dang tlaih kaw.
פנה אל-תפלת הערער ולא-בזה את-תפלתם | 17 |
Khawdeng ak voethlauhkhqi ak cykcahnaak ce hlat pe kaw; cekkhqi a qeen thoehnaak ce am huhsit pek khqi tikaw.
תכתב זאת לדור אחרון ועם נברא יהלל-יה | 18 |
Ve ve ak law hly kawi cadil naakhqi ham qee na awm seh; saina ak awm hlankhqi ing Bawipa ce kyihcah na seh.
כי-השקיף ממרום קדשו יהוה משמים אל-ארץ הביט | 19 |
Bawipa ing a hun ciim sang soeih awhkawng nuk toek hy, khan nakawng khawmdek ve nuk toek hy,
לשמע אנקת אסיר לפתח בני תמותה | 20 |
thawng ak tlakhqi a ko kqangnaak awi ce ngai peek aham ingkaw thih aham ami palh sak thlangkhqi ce loet sak aham.”
לספר בציון שם יהוה ותהלתו בירושלם | 21 |
Bawipang ming ce Zion awh kqawn na awm kawmsaw am kyihnaak ce Jerusalem awh awm kaw,
בהקבץ עמים יחדו וממלכות לעבד את-יהוה | 22 |
thlangkhqi ingkaw qamkhqi ing Bawipa bawk aham cawn kawm uh.
ענה בדרך כחו (כחי) קצר ימי | 23 |
Khaw ka sak pyngthym mai awh kak tha ni boek pe nawh; ka hqinglung ni tawi pe sak hy.
אמר--אלי אל תעלני בחצי ימי בדור דורים שנותיך | 24 |
Cedawngawh kai ing, Aw ka Khawsa, ka hqing huili awh koeh ni lo valh; nang a kumkhqi taw cadil naa dyna ak awm ni.
לפנים הארץ יסדת ומעשה ידיך שמים | 25 |
Ak cykca awh nang ing khawmdek pengnelhnaak sai tiksaw, khankhqi ce na kut ing sai na awm hy.
המה יאבדו-- ואתה תעמד וכלם כבגד יבלו כלבוש תחליפם ויחלפו | 26 |
Ceekhqi taw qeng hlai voei uh, nang taw awm poe kawp ti; cekkhqi taw hi amyihna se kawm uh. Bainaak amyihna thaw kawm tiksaw lawha boeih kaw.
ואתה-הוא ושנותיך לא יתמו | 27 |
Cehlai nang taw amah toeng na awm poe kawp ti, nang a kumkhqi ingtaw a dytnaak awm am ti kaw.
בני-עבדיך ישכונו וזרעם לפניך יכון | 28 |
A tyihzawihkhqi a cakhqi ce na haiawh awm kawm usaw; a cadilkhqi awm na haiawh cak poe hawh kawm uh.”