< תהילים 102 >

תפלה לעני כי-יעטף-- ולפני יהוה ישפך שיחו ב יהוה שמעה תפלתי ושועתי אליך תבוא 1
Oh Jehova, patalinghugi ang akong pag-ampo, Ug padangata ang akong pagtu-aw nganha kanimo.
אל-תסתר פניך ממני-- ביום צר-לי הטה-אלי אזנך ביום אקרא מהר ענני 2
Ayaw pagtagoa ang imong nawong gikan kanako sa adlaw sa akong kalisdanan: Ikiling kanako ang imong igdulungog; Sa adlaw sa akong pagsangpit, tubaga ako sa madali.
כי-כלו בעשן ימי ועצמותי כמוקד נחרו 3
Kay ang akong mga adlaw nangahanaw sama sa aso, Ug ang akong mga bukog nangasunog ingon sa agipo.
הוכה-כעשב ויבש לבי כי-שכחתי מאכל לחמי 4
Ang akong kasingkasing gisamaran ingon sa balili, ug nalaya; Kay nahakalimot ako sa pagkaon sa akong tinapay.
מקול אנחתי-- דבקה עצמי לבשרי 5
Tungod sa tingog sa akong pagagulo Ang akong mga bukog mingtapot sa akong unod.
דמיתי לקאת מדבר הייתי ככוס חרבות 6
Ako sama sa pelicano sa kamingawan; Ingon ako sa ngiw-ngiw sa mga dapit nga kamingawan.
שקדתי ואהיה-- כצפור בודד על-גג 7
Nagatukaw ako, ug nahimong ingon sa gorion Nga nagainusara sa ibabaw sa atop sa balay.
כל-היום חרפוני אויבי מהוללי בי נשבעו 8
Sa tibook nga adlaw nagatamay ang akong mga kaaway; Ang mga nangasuko batok kanako, nanagpanghimaraut kanako.
כי-אפר כלחם אכלתי ושקוי בבכי מסכתי 9
Kay nakakaon ako sa abo ingon sa tinapay, Ug gisagol ko ang akong ilimnon uban sa paghilak,
מפני-זעמך וקצפך-- כי נשאתני ותשליכני 10
Tungod sa imong kasuko ug sa imong kaligutgut: Kay gibayaw mo ako ug gisalikway mo ako.
ימי כצל נטוי ואני כעשב איבש 11
Ang akong mga adlaw ingon sa animo nga nagalingay; Ug ako nagmala ingon sa balili.
ואתה יהוה לעולם תשב וזכרך לדר ודר 12
Apan ikaw, Oh Jehova, magapabilin sa walay katapusan; Ug ang imong ngalan nga halandumon ngadto sa tanang mga kaliwatan.
אתה תקום תרחם ציון כי-עת לחננה כי-בא מועד 13
Ikaw motindog, ug abuton ug kalooy sa Sion; Kay panahon na sa pagkalooy kaniya, Oo, ang panahon nga gitagal miabut na.
כי-רצו עבדיך את-אבניה ואת-עפרה יחננו 14
Kay ang imong mga alagad nahagugma sa iyang mga bato, Ug (sila) adunay kalooy sa iyang mga abug.
וייראו גוים את-שם יהוה וכל-מלכי הארץ את-כבודך 15
Busa mahadlok ang mga nasud sa ngalan ni Jehova, Ug ang tanang mga hari sa yuta mangurog sa imong himaya.
כי-בנה יהוה ציון-- נראה בכבודו 16
Kay si Jehova nagpatindog sa Sion; Sa iyang himaya mitungha siya.
פנה אל-תפלת הערער ולא-בזה את-תפלתם 17
Nagatagad siya sa pag-ampo sa mga masulob-on, Ug wala niya tamaya ang pagampo nila.
תכתב זאת לדור אחרון ועם נברא יהלל-יה 18
Kini sulaton alang sa kaliwatan nga umalabut; Ug ang katawohan nga pagabuhaton magadayeg kang Jehova.
כי-השקיף ממרום קדשו יהוה משמים אל-ארץ הביט 19
Kay nasud-ong niya gikan sa kahitas-an sa iyang balaang puloyanan; Gikan sa langit natan-aw ni Jehova ang yuta;
לשמע אנקת אסיר לפתח בני תמותה 20
Aron sa pagpatalinghug sa panghupaw sa binilanggo; Aron sa pagbuhi niadtong mga sinilotan sa kamatayon;
לספר בציון שם יהוה ותהלתו בירושלם 21
Aron isugilon sa mga tawo ang ngalan ni Jehova sa Sion, Ug ang iyang pagdayeg didto sa Jerusalem;
בהקבץ עמים יחדו וממלכות לעבד את-יהוה 22
Sa diha nga ang mga katawohan managtigum sa tingub, Ug ang mga gingharian, aron sa pag-alagad kang Jehova.
ענה בדרך כחו (כחי) קצר ימי 23
Iyang gipaluya ang akong kusog diha sa dalan; Gipahamubo niya ang akong mga adlaw.
אמר--אלי אל תעלני בחצי ימי בדור דורים שנותיך 24
Miingon ako: Oh Dios ko, ayaw ako pagkuhaa sa kinataliwad-an sa akong mga adlaw: Ang imong katuigan nagapadayon ngadto sa tanang mga kaliwatan.
לפנים הארץ יסדת ומעשה ידיך שמים 25
Sa kanhi pa gayud gitukod mo ang patukoranan sa yuta; Ug ang mga langit mao ang mga buhat sa imong mga kamot.
המה יאבדו-- ואתה תעמד וכלם כבגד יבלו כלבוש תחליפם ויחלפו 26
(Sila) mangahanaw, apan ikaw molungtad; Oo, silang tanan mangadaan sama sa bisti; Ingon sa usa ka bisting-ilisan nga pagailisan mo (sila) ug (sila) pagaalid-an:
ואתה-הוא ושנותיך לא יתמו 27
Apan ikaw mao sa gihapon, Ug ang imong mga tuig walay katapusan.
בני-עבדיך ישכונו וזרעם לפניך יכון 28
Ang mga anak sa imong mga ulipon managpadayon, Ug ang ilang kaliwat mapalig-on sa atubangan nimo.

< תהילים 102 >