< תהילים 10 >
למה יהוה תעמד ברחוק תעלים לעתות בצרה | 1 |
Ya RAB, neden uzak duruyorsun, Sıkıntılı günlerde kendini gizliyorsun?
בגאות רשע ידלק עני יתפשו במזמות זו חשבו | 2 |
Kötüler gururla mazlumları avlıyor, Mazlumlar kötülerin kurduğu tuzağa düşüyor.
כי-הלל רשע על-תאות נפשו ובצע ברך נאץ יהוה | 3 |
Kötü insan içindeki isteklerle övünür, Açgözlü insan RAB'be lanet okur, O'nu hor görür.
רשע--כגבה אפו בל-ידרש אין אלהים כל-מזמותיו | 4 |
Kendini beğenmiş kötü insan Tanrı'ya yönelmez, Hep, “Tanrı yok!” diye düşünür.
יחילו דרכו בכל-עת--מרום משפטיך מנגדו כל-צורריו יפיח בהם | 5 |
Kötülerin yolları her zaman başarıya götürür. Öyle yücedir ki senin yargıların, Kötüler anlayamaz, düşmanına burun kıvırır.
אמר בלבו בל-אמוט לדר ודר אשר לא-ברע | 6 |
İçinden, “Ben sarsılmam” der, “Hiçbir zaman sıkıntıya düşmem.”
אלה פיהו מלא--ומרמות ותך תחת לשונו עמל ואון | 7 |
Ağzı lanet, hile ve zulüm dolu, Dilinin altında kötülük ve fesat saklı.
ישב במארב חצרים--במסתרים יהרג נקי עיניו לחלכה יצפנו | 8 |
Köylerin çevresinde pusu kurar, Masumu gizli yerlerde öldürür, Çaresizi sinsice gözler.
יארב במסתר כאריה בסכה-- יארב לחטוף עני יחטף עני במשכו ברשתו | 9 |
Gizli yerlerde pusuya yatar Çalılıktaki aslan gibi, Kapmak için mazlumu bekler Ve ağına düşürüp yakalar.
ודכה (ידכה) ישח ונפל בעצומיו חלכאים (חל כאים) | 10 |
Kurbanları çaresiz çöker, Saldıranın üstün gücü altında ezilir.
אמר בלבו שכח אל הסתיר פניו בל-ראה לנצח | 11 |
Kötü insan içinden, “Tanrı unuttu” der, “Örttü yüzünü, asla göremez.”
קומה יהוה--אל נשא ידך אל-תשכח עניים (ענוים) | 12 |
Kalk, ya RAB, kaldır elini, ey Tanrı! Mazlumları unutma!
על-מה נאץ רשע אלהים אמר בלבו לא תדרש | 13 |
Neden kötü insan seni hor görsün, İçinden, “Tanrı hesap sormaz” desin?
ראתה כי-אתה עמל וכעס תביט-- לתת בידך עליך יעזב חלכה יתום אתה היית עוזר | 14 |
Oysa sen sıkıntı ve acı çekenleri görürsün, Yardım etmek için onları izlersin; Çaresizler sana dayanır, Öksüzün yardımcısı sensin.
שבר זרוע רשע ורע תדרוש-רשעו בל-תמצא | 15 |
Kötünün, haksızın kolunu kır, Sormadık hesap kalmasın yaptığı kötülükten.
יהוה מלך עולם ועד אבדו גוים מארצו | 16 |
RAB sonsuza dek kral kalacak, Uluslar O'nun ülkesinden temizlenecek.
תאות ענוים שמעת יהוה תכין לבם תקשיב אזנך | 17 |
Mazlumların dileğini duyarsın, ya RAB, Yüreklendirirsin onları, Kulağın hep üzerlerinde;
לשפט יתום ודך בל-יוסיף עוד--לערץ אנוש מן-הארץ | 18 |
Öksüze, düşküne hakkını vermek için, Bir daha dehşet saçmasın ölümlü insan.