< תהילים 10 >
למה יהוה תעמד ברחוק תעלים לעתות בצרה | 1 |
Kwa nini, Ee Bwana, unasimama mbali? Kwa nini unajificha wakati wa shida?
בגאות רשע ידלק עני יתפשו במזמות זו חשבו | 2 |
Katika kiburi chake, mwovu humtesa maskini, waovu na wanaswe katika hila wanazozitunga.
כי-הלל רשע על-תאות נפשו ובצע ברך נאץ יהוה | 3 |
Hujivunia tamaa za moyo wake; humbariki mlafi na kumtukana Bwana.
רשע--כגבה אפו בל-ידרש אין אלהים כל-מזמותיו | 4 |
Katika kiburi chake, mwovu hamtafuti Mungu, katika mawazo yake yote hakuna nafasi ya Mungu.
יחילו דרכו בכל-עת--מרום משפטיך מנגדו כל-צורריו יפיח בהם | 5 |
Njia zake daima hufanikiwa; hujivuna na amri zako ziko mbali naye, huwacheka kwa dharau adui zake wote.
אמר בלבו בל-אמוט לדר ודר אשר לא-ברע | 6 |
Anajisemea mwenyewe, “Hakuna kitakachonitikisa, daima nitakuwa na furaha, kamwe sitakuwa na shida.”
אלה פיהו מלא--ומרמות ותך תחת לשונו עמל ואון | 7 |
Kinywa chake kimejaa laana, uongo na vitisho; shida na ubaya viko chini ya ulimi wake.
ישב במארב חצרים--במסתרים יהרג נקי עיניו לחלכה יצפנו | 8 |
Huvizia karibu na vijiji; kutoka mafichoni huwanasa wasio na hatia, akivizia wapitaji.
יארב במסתר כאריה בסכה-- יארב לחטוף עני יחטף עני במשכו ברשתו | 9 |
Huvizia kama simba aliye mawindoni; huvizia kumkamata mnyonge, huwakamata wanyonge na kuwaburuza katika wavu wake.
ודכה (ידכה) ישח ונפל בעצומיו חלכאים (חל כאים) | 10 |
Mateka wake hupondwa, huzimia; wanaanguka katika nguvu zake.
אמר בלבו שכח אל הסתיר פניו בל-ראה לנצח | 11 |
Anajisemea mwenyewe, “Mungu amesahau, huficha uso wake na haoni kabisa.”
קומה יהוה--אל נשא ידך אל-תשכח עניים (ענוים) | 12 |
Inuka Bwana! Inua mkono wako, Ee Mungu. Usiwasahau wanyonge.
על-מה נאץ רשע אלהים אמר בלבו לא תדרש | 13 |
Kwa nini mtu mwovu anamtukana Mungu? Kwa nini anajiambia mwenyewe, “Hataniita nitoe hesabu?”
ראתה כי-אתה עמל וכעס תביט-- לתת בידך עליך יעזב חלכה יתום אתה היית עוזר | 14 |
Lakini wewe, Ee Mungu, unaona shida na huzuni, umekubali kuyapokea mkononi mwako. Mhanga anajisalimisha kwako, wewe ni msaada wa yatima.
שבר זרוע רשע ורע תדרוש-רשעו בל-תמצא | 15 |
Vunja mkono wa mtu mwovu na mbaya, mwite atoe hesabu ya maovu yake ambayo yasingejulikana.
יהוה מלך עולם ועד אבדו גוים מארצו | 16 |
Bwana ni Mfalme milele na milele, mataifa wataangamia watoke nchini mwake.
תאות ענוים שמעת יהוה תכין לבם תקשיב אזנך | 17 |
Unasikia, Ee Bwana, shauku ya wanaoonewa, wewe huwatia moyo, na kusikiliza kilio chao,
לשפט יתום ודך בל-יוסיף עוד--לערץ אנוש מן-הארץ | 18 |
ukiwatetea yatima na walioonewa, ili mwanadamu, ambaye ni udongo, asiogopeshe tena.