< תהילים 10 >
למה יהוה תעמד ברחוק תעלים לעתות בצרה | 1 |
Zakaj stojiš daleč stran, oh Gospod? Zakaj se skrivaš v časih stiske?
בגאות רשע ידלק עני יתפשו במזמות זו חשבו | 2 |
Zlobni v svojem ponosu preganjajo revnega. Naj se ujamejo v naklepe, ki so si jih domislili.
כי-הלל רשע על-תאות נפשו ובצע ברך נאץ יהוה | 3 |
Kajti zlobni se baha z željo svojega srca in blagoslavlja pohlepnega, ki ga Gospod prezira.
רשע--כגבה אפו בל-ידרש אין אלהים כל-מזמותיו | 4 |
Zlobni zaradi ponosa svojega obličja ne bo povpraševal po Bogu. V vseh njegovih mislih ni Boga.
יחילו דרכו בכל-עת--מרום משפטיך מנגדו כל-צורריו יפיח בהם | 5 |
Njegove poti so vedno boleče, tvoje sodbe so daleč zgoraj izven njegovega pogleda. Glede na vse njegove sovražnike on puha nanje.
אמר בלבו בל-אמוט לדר ודר אשר לא-ברע | 6 |
V svojem srcu je rekel: »Ne bom omajan, kajti nikoli ne bom v nadlogi.«
אלה פיהו מלא--ומרמות ותך תחת לשונו עמל ואון | 7 |
Njegova usta so polna preklinjanj, prevare in sleparstva. Pod njegovim jezikom je vragolija in prazne reči.
ישב במארב חצרים--במסתרים יהרג נקי עיניו לחלכה יצפנו | 8 |
Sedi v skrivališčih vasi. Na skrivnih krajih mori nedolžnega. Njegove oči so na skrivaj naravnane zoper revnega.
יארב במסתר כאריה בסכה-- יארב לחטוף עני יחטף עני במשכו ברשתו | 9 |
Na skrivnem preži kakor lev v svojem brlogu. Leži na preži, da ujame revnega. Revnega ujame, ko ga vleče v svojo mrežo.
ודכה (ידכה) ישח ונפל בעצומיו חלכאים (חל כאים) | 10 |
Klečeplazi in se ponižuje, da lahko revni pade po njegovih močnih.
אמר בלבו שכח אל הסתיר פניו בל-ראה לנצח | 11 |
V svojem srcu je rekel: »Bog je pozabil. Skriva svoj obraz, tega nikoli ne bo videl.«
קומה יהוה--אל נשא ידך אל-תשכח עניים (ענוים) | 12 |
Vstani, oh Gospod, oh Bog, dvigni svojo roko. Ne pozabi ponižnega.
על-מה נאץ רשע אלהים אמר בלבו לא תדרש | 13 |
Zakaj zlobni zaničuje Boga? V svojem srcu je rekel: »Ti tega ne boš zahteval.«
ראתה כי-אתה עמל וכעס תביט-- לתת בידך עליך יעזב חלכה יתום אתה היית עוזר | 14 |
To si videl, kajti gledaš vragolijo in zlobnost, da to poplačaš s svojo roko. Revni se ti izroča, pomočnik si osirotelemu.
שבר זרוע רשע ורע תדרוש-רשעו בל-תמצא | 15 |
Zlomi laket zlobnemu in zlemu človeku. Preiskuj njegovo zlobnost, dokler je ne najdeš več.
יהוה מלך עולם ועד אבדו גוים מארצו | 16 |
Gospod je Kralj na veke vekov. Pogani so izginili iz njegove dežele.
תאות ענוים שמעת יהוה תכין לבם תקשיב אזנך | 17 |
Gospod, slišal si hrepenenje ponižnih. Pripravil boš njihovo srce, svojemu ušesu boš povzročil, da sliši,
לשפט יתום ודך בל-יוסיף עוד--לערץ אנוש מן-הארץ | 18 |
da razsodiš osirotelega in zatiranega, da človek iz zemlje ne more več zatirati.