< תהילים 10 >
למה יהוה תעמד ברחוק תעלים לעתות בצרה | 1 |
De ce stai departe, DOAMNE? De ce te ascunzi în timpuri de necaz?
בגאות רשע ידלק עני יתפשו במזמות זו חשבו | 2 |
Cel stricat, în mândria lui, persecută pe sărac, să fie ei prinși în planurile pe care și le-au închipuit.
כי-הלל רשע על-תאות נפשו ובצע ברך נאץ יהוה | 3 |
Fiindcă cel stricat se fălește cu dorința inimii lui și binecuvântează pe cel lacom, pe care DOMNUL îl detestă.
רשע--כגבה אפו בל-ידרש אין אלהים כל-מזמותיו | 4 |
Cel stricat, prin mândria înfățișării sale, refuză să caute pe Dumnezeu; Dumnezeu nu este în toate gândurile sale.
יחילו דרכו בכל-עת--מרום משפטיך מנגדו כל-צורריו יפיח בהם | 5 |
Căile lui sunt întotdeauna apăsătoare; judecățile tale sunt cu mult deasupra și în afara vederii lui; cât despre toți dușmanii lui, el pufnește către ei.
אמר בלבו בל-אמוט לדר ודר אשר לא-ברע | 6 |
A spus în inima lui: Nu mă voi clătina, pentru că niciodată nu voi fi în restriște.
אלה פיהו מלא--ומרמות ותך תחת לשונו עמל ואון | 7 |
Gura lui este plină de blestem și înșelăciune și fraudă; sub limba lui este ticăloșie și deșertăciune.
ישב במארב חצרים--במסתרים יהרג נקי עיניו לחלכה יצפנו | 8 |
El șade în locurile de pândă ale satelor, în locurile tainice îl ucide pe cel nevinovat; ochii săi sunt ațintiți pe ascuns împotriva celui sărac.
יארב במסתר כאריה בסכה-- יארב לחטוף עני יחטף עני במשכו ברשתו | 9 |
Stă la pândă în taină, ca un leu în vizuina lui; stă la pândă să prindă pe sărac; îl prinde pe sărac după ce îl conduce în plasa lui.
ודכה (ידכה) ישח ונפל בעצומיו חלכאים (חל כאים) | 10 |
Se tupilează și se umilește, ca cel sărac să cadă prin puternicii lui.
אמר בלבו שכח אל הסתיר פניו בל-ראה לנצח | 11 |
El a spus în inima lui: Dumnezeu a uitat, își ascunde fața, niciodată nu va vedea aceasta.
קומה יהוה--אל נשא ידך אל-תשכח עניים (ענוים) | 12 |
Ridică-te DOAMNE; ridică-ți mâna Dumnezeule, nu uita pe cei umili.
על-מה נאץ רשע אלהים אמר בלבו לא תדרש | 13 |
Pentru ce disprețuiește cel stricat pe Dumnezeu? El a spus în inima lui: Nu îmi vei cere socoteală.
ראתה כי-אתה עמל וכעס תביט-- לתת בידך עליך יעזב חלכה יתום אתה היית עוזר | 14 |
Ai văzut aceasta, fiindcă privești ticăloșie și ciudă pentru a răsplăti cu mâna ta; cel sărac ți se încredințează, tu ești ajutorul celui fără tată.
שבר זרוע רשע ורע תדרוש-רשעו בל-תמצא | 15 |
Frânge brațul celui stricat și pe cel rău, caută stricăciunea lui până nu o găsești deloc.
יהוה מלך עולם ועד אבדו גוים מארצו | 16 |
DOMNUL este Împărat pentru totdeauna și întotdeauna; păgânii au pierit din țara lui.
תאות ענוים שמעת יהוה תכין לבם תקשיב אזנך | 17 |
DOAMNE, tu ai auzit dorința celor umili, vei pregăti inima lor, vei face urechea ta să audă,
לשפט יתום ודך בל-יוסיף עוד--לערץ אנוש מן-הארץ | 18 |
Pentru a judeca pe cel fără tată și pe cel oprimat, ca omul de pe pământ să nu mai oprime.