< תהילים 10 >
למה יהוה תעמד ברחוק תעלים לעתות בצרה | 1 |
Dlaczego, PANIE, stoisz z daleka? [Dlaczego] ukrywasz się w czasie niedoli?
בגאות רשע ידלק עני יתפשו במזמות זו חשבו | 2 |
Niegodziwy w swej pysze prześladuje ubogiego, niech niegodziwi uwikłają się w zamysły, które uknuli.
כי-הלל רשע על-תאות נפשו ובצע ברך נאץ יהוה | 3 |
Bo niegodziwy chełpi się pragnieniem swej duszy, a chciwiec błogosławi [sobie i] znieważa PANA.
רשע--כגבה אפו בל-ידרש אין אלהים כל-מזמותיו | 4 |
Niegodziwy przez pychę, którą po sobie pokazuje, nie szuka [Boga]; całe jego myślenie to że nie ma Boga.
יחילו דרכו בכל-עת--מרום משפטיך מנגדו כל-צורריו יפיח בהם | 5 |
Jego drogi zawsze są ciężkie, twoje sądy są zbyt daleko od niego, parska na wszystkich swoich wrogów.
אמר בלבו בל-אמוט לדר ודר אשר לא-ברע | 6 |
Mówi w swoim sercu: Nie zachwieję się, nie [zaznam] zła po wszystkie pokolenia.
אלה פיהו מלא--ומרמות ותך תחת לשונו עמל ואון | 7 |
Jego usta pełne są przekleństw, zdrady i podstępu, pod jego językiem krzywda i nieprawość.
ישב במארב חצרים--במסתרים יהרג נקי עיניו לחלכה יצפנו | 8 |
Siedzi w zasadzkach wsi, w ukryciach zabija niewinnego, jego oczy wypatrują ubogiego.
יארב במסתר כאריה בסכה-- יארב לחטוף עני יחטף עני במשכו ברשתו | 9 |
Czyha w kryjówce jak lew w swej jaskini; czatuje, by schwytać ubogiego, porywa go i wciąga w swe sieci.
ודכה (ידכה) ישח ונפל בעצומיו חלכאים (חל כאים) | 10 |
Schyla się, zniża się, od jego mocy padają ubodzy.
אמר בלבו שכח אל הסתיר פניו בל-ראה לנצח | 11 |
Mówi w swym sercu: Bóg zapomniał, zakrył swoje oblicze, nigdy nie zobaczy.
קומה יהוה--אל נשא ידך אל-תשכח עניים (ענוים) | 12 |
Powstań, PANIE Boże, podnieś swą rękę; nie zapominaj o ubogich.
על-מה נאץ רשע אלהים אמר בלבו לא תדרש | 13 |
Dlaczego niegodziwy znieważa Boga? Mówi w swym sercu: Nie będziesz się upominał.
ראתה כי-אתה עמל וכעס תביט-- לתת בידך עליך יעזב חלכה יתום אתה היית עוזר | 14 |
Lecz ty widzisz utrapienie i patrzysz na krzywdę, aby za nie odpłacić twą ręką. Na ciebie się zdaje ubogi, ty jesteś pomocnikiem sierocie.
שבר זרוע רשע ורע תדרוש-רשעו בל-תמצא | 15 |
Złam ramię niegodziwego i złego, dochodź jego nieprawości, aż jej już nie będzie.
יהוה מלך עולם ועד אבדו גוים מארצו | 16 |
PAN [jest] Królem na wieki wieków, z jego ziemi zniknęły narody.
תאות ענוים שמעת יהוה תכין לבם תקשיב אזנך | 17 |
Usłyszałeś pragnienia pokornych, PANIE, utwierdzisz ich serca, nakłonisz swego ucha;
לשפט יתום ודך בל-יוסיף עוד--לערץ אנוש מן-הארץ | 18 |
Aby bronić sieroty i udręczonego, aby śmiertelny człowiek nie gnębił już na ziemi.