< תהילים 10 >
למה יהוה תעמד ברחוק תעלים לעתות בצרה | 1 |
Warum, o HERR, stehst du so fern, verhüllst dir (das Auge) in Zeiten der Not?
בגאות רשע ידלק עני יתפשו במזמות זו חשבו | 2 |
Beim Hochmut der Gottlosen wird dem Bedrückten bange: möchten sie selbst sich fangen in den Anschlägen, die sie ersinnen!
כי-הלל רשע על-תאות נפשו ובצע ברך נאץ יהוה | 3 |
Denn der Frevler rühmt sich jubelnd seiner frechen Gelüste, und der Wucherer gibt dem HERRN den Abschied, lästert ihn.
רשע--כגבה אפו בל-ידרש אין אלהים כל-מזמותיו | 4 |
Der Frevler wähnt in seinem Stolz: »Gott fragt nicht danach!« »Es gibt keinen Gott!« – dahin geht all sein Denken.
יחילו דרכו בכל-עת--מרום משפטיך מנגדו כל-צורריו יפיח בהם | 5 |
Allezeit hat er ja Glück in seinem Tun, deine Strafgerichte bleiben himmelweit fern von ihm, alle seine Gegner – er bietet ihnen Hohn.
אמר בלבו בל-אמוט לדר ודר אשר לא-ברע | 6 |
Er denkt im Herzen: »Nie komm’ ich zu Fall; nun und nimmer wird Unglück mich treffen!«
אלה פיהו מלא--ומרמות ותך תחת לשונו עמל ואון | 7 |
Sein Mund ist voll Fluchens, voll Täuschung und Gewalttat; unter seiner Zunge birgt sich Unheil und Frevel.
ישב במארב חצרים--במסתרים יהרג נקי עיניו לחלכה יצפנו | 8 |
In (abgelegnen) Gehöften liegt er im Hinterhalt, ermordet den Schuldlosen insgeheim, nach dem Hilflosen spähen seine Augen.
יארב במסתר כאריה בסכה-- יארב לחטוף עני יחטף עני במשכו ברשתו | 9 |
Er lauert im Versteck wie der Löwe in seinem Dickicht, er lauert, den Elenden zu haschen; er hascht den Elenden, indem er ihn in sein Netz zieht;
ודכה (ידכה) ישח ונפל בעצומיו חלכאים (חל כאים) | 10 |
er duckt sich, kauert nieder, und die Hilflosen fallen ihm in die Klauen.
אמר בלבו שכח אל הסתיר פניו בל-ראה לנצח | 11 |
Er denkt in seinem Herzen: »Gott hat’s vergessen, hat sein Antlitz verhüllt: er sieht es nimmer!«
קומה יהוה--אל נשא ידך אל-תשכח עניים (ענוים) | 12 |
Steh auf, o HERR, erhebe, o Gott, deinen Arm, vergiß die Elenden nicht!
על-מה נאץ רשע אלהים אמר בלבו לא תדרש | 13 |
Warum darf der Frevler Gott lästern, darf denken in seinem Herzen: »Du fragst nicht danach«?
ראתה כי-אתה עמל וכעס תביט-- לתת בידך עליך יעזב חלכה יתום אתה היית עוזר | 14 |
Du hast es wohl gesehn, denn auf Unheil und Herzeleid achtest du wohl, in deine Hand es zu nehmen; du bist’s, dem der Schwache es anheimstellt, der Waise bist du ein Helfer.
שבר זרוע רשע ורע תדרוש-רשעו בל-תמצא | 15 |
Zerschmettre den Arm des Frevlers und suche des Bösewichts gottloses Wesen heim, bis nichts mehr von ihm zu finden!
יהוה מלך עולם ועד אבדו גוים מארצו | 16 |
Der HERR ist König auf immer und ewig: verschwinden müssen die Heiden aus seinem Lande!
תאות ענוים שמעת יהוה תכין לבם תקשיב אזנך | 17 |
Das Verlangen der Elenden hörst du, o HERR; du stärkst ihren Mut, leihst ihnen dein Ohr,
לשפט יתום ודך בל-יוסיף עוד--לערץ אנוש מן-הארץ | 18 |
um den Waisen und Bedrückten Recht zu schaffen: nicht soll ein Mensch, der zur Erde gehört, noch ferner schrecken.