< תהילים 10 >
למה יהוה תעמד ברחוק תעלים לעתות בצרה | 1 |
HERR, warum trittst du so ferne, verbirgest dich zur Zeit der Not?
בגאות רשע ידלק עני יתפשו במזמות זו חשבו | 2 |
Weil der Gottlose Übermut treibet, muß der Elende leiden. Sie hängen sich aneinander und erdenken böse Tücke.
כי-הלל רשע על-תאות נפשו ובצע ברך נאץ יהוה | 3 |
Denn der Gottlose rühmet sich seines Mutwillens, und der Geizige segnet sich und lästert den HERRN.
רשע--כגבה אפו בל-ידרש אין אלהים כל-מזמותיו | 4 |
Der Gottlose ist so stolz und zornig, daß er nach niemand fraget; in allen seinen Tücken hält er Gott für nichts.
יחילו דרכו בכל-עת--מרום משפטיך מנגדו כל-צורריו יפיח בהם | 5 |
Er fähret fort mit seinem Tun immerdar; deine Gerichte sind ferne von ihm; er handelt trotzig mit allen seinen Feinden.
אמר בלבו בל-אמוט לדר ודר אשר לא-ברע | 6 |
Er spricht in seinem Herzen: Ich werde nimmermehr daniederliegen; es wird für und für keine Not haben.
אלה פיהו מלא--ומרמות ותך תחת לשונו עמל ואון | 7 |
Sein Mund ist voll Fluchens, Falsches und Trugs; seine Zunge richtet Mühe und Arbeit an.
ישב במארב חצרים--במסתרים יהרג נקי עיניו לחלכה יצפנו | 8 |
Er sitzt und lauert in den Höfen; er erwürget die Unschuldigen heimlich; seine Augen halten auf die Armen.
יארב במסתר כאריה בסכה-- יארב לחטוף עני יחטף עני במשכו ברשתו | 9 |
Er lauert im Verborgenen, wie ein Löwe in der Höhle; er lauert, daß er den Elenden erhasche, und erhaschet ihn, wenn er ihn in sein Netz zeucht.
ודכה (ידכה) ישח ונפל בעצומיו חלכאים (חל כאים) | 10 |
Er zerschlägt und drücket nieder und stößt zu Boden den Armen mit Gewalt.
אמר בלבו שכח אל הסתיר פניו בל-ראה לנצח | 11 |
Er spricht in seinem Herzen: Gott hat's vergessen; er hat sein Antlitz verborgen, er wird's nimmermehr sehen.
קומה יהוה--אל נשא ידך אל-תשכח עניים (ענוים) | 12 |
Stehe auf, HERR Gott, erhebe deine Hand; vergiß der Elenden nicht!
על-מה נאץ רשע אלהים אמר בלבו לא תדרש | 13 |
Warum soll der Gottlose Gott lästern und in seinem Herzen sprechen: Du fragst nicht danach?
ראתה כי-אתה עמל וכעס תביט-- לתת בידך עליך יעזב חלכה יתום אתה היית עוזר | 14 |
Du siehest ja, denn du schauest das Elend und Jammer; es stehet in deinen Händen. Die Armen befehlen's dir; du bist der Waisen Helfer.
שבר זרוע רשע ורע תדרוש-רשעו בל-תמצא | 15 |
Zerbrich den Arm des Gottlosen und suche das Böse, so wird man sein gottlos Wesen nimmer finden.
יהוה מלך עולם ועד אבדו גוים מארצו | 16 |
Der HERR ist König immer und ewiglich; die Heiden müssen aus seinem Land umkommen.
תאות ענוים שמעת יהוה תכין לבם תקשיב אזנך | 17 |
Das Verlangen der Elenden hörest du, HERR; ihr Herz ist gewiß, daß dein Ohr drauf merket,
לשפט יתום ודך בל-יוסיף עוד--לערץ אנוש מן-הארץ | 18 |
daß du Recht schaffest dem Waisen und Armen, daß der Mensch nicht mehr trotze auf Erden.