< תהילים 10 >
למה יהוה תעמד ברחוק תעלים לעתות בצרה | 1 |
Warum, Jehova, stehst du fern, verbirgst dich in Zeiten der Drangsal?
בגאות רשע ידלק עני יתפשו במזמות זו חשבו | 2 |
In seinem Hochmut verfolgt der Gesetzlose hitzig den Elenden. [O. Durch den Hochmut des Gesetzlosen wird der Elende sehr geängstigt] Sie werden erhascht werden in den Anschlägen, die sie ersonnen haben.
כי-הלל רשע על-תאות נפשו ובצע ברך נאץ יהוה | 3 |
Denn der Gesetzlose rühmt sich des Gelüstes seiner Seele; und er segnet den Habsüchtigen, er verachtet Jehova.
רשע--כגבה אפו בל-ידרש אין אלהים כל-מזמותיו | 4 |
Der Gesetzlose spricht nach seinem Hochmut: [Eig. seiner Hochnäsigkeit] Er wird nicht nachforschen. Alle seine Gedanken sind: Es ist kein Gott!
יחילו דרכו בכל-עת--מרום משפטיך מנגדו כל-צורריו יפיח בהם | 5 |
Es gelingen seine Wege [Eig. Kräftig [dauerhaft] sind seine Wege] allezeit; hoch sind deine Gerichte, weit von ihm entfernt; alle seine Widersacher-er bläst sie an.
אמר בלבו בל-אמוט לדר ודר אשר לא-ברע | 6 |
Er spricht in seinem Herzen: Ich werde nicht wanken; von Geschlecht zu Geschlecht werde ich in keinem Unglück sein.
אלה פיהו מלא--ומרמות ותך תחת לשונו עמל ואון | 7 |
Sein Mund ist voll Fluchens und Truges und Bedrückung; unter seiner Zunge ist Mühsal und Unheil.
ישב במארב חצרים--במסתרים יהרג נקי עיניו לחלכה יצפנו | 8 |
Er sitzt im Hinterhalt der Dörfer, an verborgenen Örtern ermordet er den Unschuldigen; seine Augen spähen dem Unglücklichen nach.
יארב במסתר כאריה בסכה-- יארב לחטוף עני יחטף עני במשכו ברשתו | 9 |
Er lauert im Versteck, wie ein Löwe in seinem Dickicht; er lauert, um den Elenden zu erhaschen; er erhascht den Elenden, indem er ihn in sein Netz zieht.
ודכה (ידכה) ישח ונפל בעצומיו חלכאים (חל כאים) | 10 |
Er duckt sich, bückt sich, und in seine starken Klauen fallen die Unglücklichen.
אמר בלבו שכח אל הסתיר פניו בל-ראה לנצח | 11 |
Er spricht in seinem Herzen: Gott [El] vergißt; er verbirgt sein Angesicht, niemals sieht ers!
קומה יהוה--אל נשא ידך אל-תשכח עניים (ענוים) | 12 |
Stehe auf, Jehova! Gott, [El] erhebe deine Hand! vergiß nicht der Elenden!
על-מה נאץ רשע אלהים אמר בלבו לא תדרש | 13 |
Warum verachtet der Gesetzlose Gott, spricht in seinem Herzen, du werdest nicht nachforschen?
ראתה כי-אתה עמל וכעס תביט-- לתת בידך עליך יעזב חלכה יתום אתה היית עוזר | 14 |
Du hast es gesehen, denn du, du schaust auf Mühsal und Gram, um zu vergelten durch deine Hand; dir überläßt es der Unglückliche, der Waise Helfer bist du.
שבר זרוע רשע ורע תדרוש-רשעו בל-תמצא | 15 |
Zerbrich den Arm des Gesetzlosen; und der Böse-suche [d. h. ahnde] seine Gesetzlosigkeit, bis daß du sie nicht mehr findest!
יהוה מלך עולם ועד אבדו גוים מארצו | 16 |
Jehova ist König immer und ewiglich; die Nationen sind umgekommen aus seinem Lande.
תאות ענוים שמעת יהוה תכין לבם תקשיב אזנך | 17 |
Den Wunsch der Sanftmütigen hast du gehört, Jehova; du befestigtest ihr Herz, ließest dein Ohr aufmerken,
לשפט יתום ודך בל-יוסיף עוד--לערץ אנוש מן-הארץ | 18 |
um Recht zu schaffen der Waise und dem Unterdrückten, daß der Mensch, der von der Erde ist, hinfort nicht mehr schrecke.