< תהילים 10 >

למה יהוה תעמד ברחוק תעלים לעתות בצרה 1
Éternel, pourquoi te tiens-tu à l'écart, te caches-tu dans des temps de détresse?
בגאות רשע ידלק עני יתפשו במזמות זו חשבו 2
Le malheureux pâtit de l'orgueil des impies, il se prend dans les trames qu'ils ourdissent,
כי-הלל רשע על-תאות נפשו ובצע ברך נאץ יהוה 3
Car l'impie fait gloire de sa convoitise, et le ravisseur maudit, méprise l'Éternel.
רשע--כגבה אפו בל-ידרש אין אלהים כל-מזמותיו 4
L'impie présomptueux est sans inquiétude: « Il n'y a point de Dieu! » voilà toutes ses pensées.
יחילו דרכו בכל-עת--מרום משפטיך מנגדו כל-צורריו יפיח בהם 5
Le succès est sur sa route en tout temps; il n'élève point ses regards jusques à tes jugements; sur ses ennemis il souffle avec dédain.
אמר בלבו בל-אמוט לדר ודר אשר לא-ברע 6
Il dit en son cœur: « Je suis inébranlable, d'âge en âge à l'abri des revers. »
אלה פיהו מלא--ומרמות ותך תחת לשונו עמל ואון 7
Sa bouche est pleine de parjure, de fraude et de malice, et sa langue recèle la violence et la ruine.
ישב במארב חצרים--במסתרים יהרג נקי עיניו לחלכה יצפנו 8
Posté en embuscade près des hameaux, en guet-apens il tue les innocents, et dans l'ombre son œil épie le malheureux.
יארב במסתר כאריה בסכה-- יארב לחטוף עני יחטף עני במשכו ברשתו 9
Il guette de sa retraite, comme le lion de son repaire, il guette pour saisir le malheureux; il saisit le malheureux, le tirant dans son filet.
ודכה (ידכה) ישח ונפל בעצומיו חלכאים (חל כאים) 10
Il se tapit, il se baisse, et entre ses griffes tombe le malheureux.
אמר בלבו שכח אל הסתיר פניו בל-ראה לנצח 11
Il dit en son cœur: « Dieu oublie! Il voile sa face, et ne regarde jamais! »
קומה יהוה--אל נשא ידך אל-תשכח עניים (ענוים) 12
Debout! Éternel! ô Dieu, lève ta main! N'oublie pas les malheureux!
על-מה נאץ רשע אלהים אמר בלבו לא תדרש 13
Pourquoi l'impie a-t-il pour Dieu ce mépris, dit-il en son cœur: « Tu ne recherches pas »?
ראתה כי-אתה עמל וכעס תביט-- לתת בידך עליך יעזב חלכה יתום אתה היית עוזר 14
Tu as vu! car tu as l'œil sur la douleur et la peine, et tu l'inscris sur ta main; le malheureux s'en remet à toi; pour l'orphelin tu fus toujours un aide.
שבר זרוע רשע ורע תדרוש-רשעו בל-תמצא 15
Brise le bras de l'impie, et du méchant recherche le crime, afin que tu ne le retrouves plus!
יהוה מלך עולם ועד אבדו גוים מארצו 16
Le Seigneur est un Roi permanent, éternel; de son pays les nations sont exterminées.
תאות ענוים שמעת יהוה תכין לבם תקשיב אזנך 17
Éternel, tu entends les vœux des misérables, tu fortifies leur cœur, tu inclines ton oreille,
לשפט יתום ודך בל-יוסיף עוד--לערץ אנוש מן-הארץ 18
tu fais droit à l'orphelin et au pauvre, afin que de la terre désormais l'homme ne te brave plus.

< תהילים 10 >