< תהילים 10 >

למה יהוה תעמד ברחוק תעלים לעתות בצרה 1
Pourquoi te tiens-tu à l'écart, Yahvé? Pourquoi vous cachez-vous dans les moments difficiles?
בגאות רשע ידלק עני יתפשו במזמות זו חשבו 2
Dans leur arrogance, les méchants traquent les faibles. Ils sont pris dans les combines qu'ils conçoivent.
כי-הלל רשע על-תאות נפשו ובצע ברך נאץ יהוה 3
Car le méchant se vante des désirs de son cœur. Il bénit les cupides et condamne Yahvé.
רשע--כגבה אפו בל-ידרש אין אלהים כל-מזמותיו 4
Le méchant, dans l'orgueil de son visage, n'a pas de place dans ses pensées pour Dieu.
יחילו דרכו בכל-עת--מרום משפטיך מנגדו כל-צורריו יפיח בהם 5
Ses voies sont prospères en tout temps. Il est arrogant, et vos lois sont loin de sa vue. Quant à tous ses adversaires, il se moque d'eux.
אמר בלבו בל-אמוט לדר ודר אשר לא-ברע 6
Il dit en son cœur: « Je ne serai pas ébranlé. Pour les générations à venir, je n'aurai aucun problème. »
אלה פיהו מלא--ומרמות ותך תחת לשונו עמל ואון 7
Sa bouche est pleine de malédiction, de tromperie et d'oppression. Sous sa langue se cachent la malice et l'iniquité.
ישב במארב חצרים--במסתרים יהרג נקי עיניו לחלכה יצפנו 8
Il se tient à l'affût près des villages. Depuis des embuscades, il assassine les innocents. Ses yeux sont secrètement tournés vers les personnes sans défense.
יארב במסתר כאריה בסכה-- יארב לחטוף עני יחטף עני במשכו ברשתו 9
Il se tapit en secret comme un lion dans son embuscade. Il est à l'affût pour attraper les impuissants. Il attrape les impuissants quand il les prend dans son filet.
ודכה (ידכה) ישח ונפל בעצומיו חלכאים (חל כאים) 10
Les impuissants sont écrasés. Ils s'effondrent. Ils tombent sous sa coupe.
אמר בלבו שכח אל הסתיר פניו בל-ראה לנצח 11
Il dit dans son cœur: « Dieu a oublié. Il cache son visage. Il ne le verra jamais. »
קומה יהוה--אל נשא ידך אל-תשכח עניים (ענוים) 12
Lève-toi, Yahvé! Dieu, lève ta main! N'oubliez pas les impuissants.
על-מה נאץ רשע אלהים אמר בלבו לא תדרש 13
Pourquoi le méchant condamne-t-il Dieu, et dire dans son cœur, « Dieu ne me demandera pas de comptes »?
ראתה כי-אתה עמל וכעס תביט-- לתת בידך עליך יעזב חלכה יתום אתה היית עוזר 14
Mais vous voyez la détresse et le chagrin. Vous le considérez pour le prendre en main. Vous aidez la victime et l'orphelin.
שבר זרוע רשע ורע תדרוש-רשעו בל-תמצא 15
Brisez le bras des méchants. Quant à l'homme mauvais, cherche sa méchanceté jusqu'à ce que tu n'en trouves aucune.
יהוה מלך עולם ועד אבדו גוים מארצו 16
Yahvé est roi pour les siècles des siècles! Les nations périront hors de son pays.
תאות ענוים שמעת יהוה תכין לבם תקשיב אזנך 17
Yahvé, tu as entendu le désir des humbles. Vous allez préparer leur cœur. Tu feras en sorte que ton oreille entende,
לשפט יתום ודך בל-יוסיף עוד--לערץ אנוש מן-הארץ 18
pour juger l'orphelin et l'opprimé, pour que l'homme qui est de la terre ne soit plus terrifié.

< תהילים 10 >