< מִשְׁלֵי 1 >
משלי שלמה בן-דוד-- מלך ישראל | 1 |
Davut oğlu İsrail Kralı Süleyman'ın özdeyişleri:
לדעת חכמה ומוסר להבין אמרי בינה | 2 |
Bu özdeyişler, bilgeliğe ve terbiyeye ulaşmak, Akıllıca sözleri anlamak,
לקחת מוסר השכל צדק ומשפט ומשרים | 3 |
Başarıya götüren terbiyeyi edinip Doğru, haklı ve adil olanı yapmak,
לתת לפתאים ערמה לנער דעת ומזמה | 4 |
Saf kişiyi ihtiyatlı, Genç adamı bilgili ve sağgörülü kılmak içindir.
ישמע חכם ויוסף לקח ונבון תחבלות יקנה | 5 |
Özdeyişlerle benzetmeleri, Bilgelerin sözleriyle bilmecelerini anlamak için Bilge kişi dinlesin ve kavrayışını artırsın, Akıllı kişi yaşam hüneri kazansın.
להבין משל ומליצה דברי חכמים וחידתם | 6 |
יראת יהוה ראשית דעת חכמה ומוסר אוילים בזו | 7 |
RAB korkusudur bilginin temeli. Ahmaklarsa bilgeliği ve terbiyeyi küçümser.
שמע בני מוסר אביך ואל-תטש תורת אמך | 8 |
Oğlum, babanın uyarılarına kulak ver, Annenin öğrettiklerinden ayrılma.
כי לוית חן הם לראשך וענקים לגרגרתך | 9 |
Çünkü bunlar başın için sevimli bir çelenk, Boynun için gerdanlık olacaktır.
בני-- אם-יפתוך חטאים אל-תבא | 10 |
Oğlum, seni ayartmaya çalışan günahkârlara teslim olma.
אם-יאמרו לכה אתנו נארבה לדם נצפנה לנקי חנם | 11 |
Şöyle diyebilirler: “Bizimle gel, Adam öldürmek için pusuya yatalım, Zevk uğruna masum kişileri tuzağa düşürelim.
נבלעם כשאול חיים ותמימים כיורדי בור (Sheol ) | 12 |
Onları ölüler diyarı gibi diri diri, Ölüm çukuruna inenler gibi Bütünüyle yutalım. (Sheol )
כל-הון יקר נמצא נמלא בתינו שלל | 13 |
Bir sürü değerli mal ele geçirir, Evlerimizi ganimetle doldururuz.
גורלך תפיל בתוכנו כיס אחד יהיה לכלנו | 14 |
Gel, sen de bize katıl, Tek bir kesemiz olacak.”
בני--אל-תלך בדרך אתם מנע רגלך מנתיבתם | 15 |
Oğlum, böyleleriyle gitme, Onların tuttuğu yoldan uzak dur.
כי רגליהם לרע ירוצו וימהרו לשפך-דם | 16 |
Çünkü ayakları kötülüğe koşar, Çekinmeden kan dökerler.
כי-חנם מזרה הרשת-- בעיני כל-בעל כנף | 17 |
Kuşların gözü önünde ağ sermek boşunadır.
והם לדמם יארבו יצפנו לנפשתם | 18 |
Başkasına pusu kuran kendi kurduğu pusuya düşer. Yalnız kendi canıdır tuzağa düşürdüğü.
כן--ארחות כל-בצע בצע את-נפש בעליו יקח | 19 |
Haksız kazanca düşkün olanların sonu böyledir. Bu düşkünlük onları canlarından eder.
חכמות בחוץ תרנה ברחבות תתן קולה | 20 |
Bilgelik dışarıda yüksek sesle haykırıyor, Meydanlarda sesleniyor.
בראש המיות תקרא בפתחי שערים בעיר--אמריה תאמר | 21 |
Kalabalık sokak başlarında bağırıyor, Kentin giriş kapılarında sözlerini duyuruyor:
עד-מתי פתים-- תאהבו-פתי ולצים--לצון חמדו להם וכסילים ישנאו-דעת | 22 |
“Ey budalalar, budalalığı ne zamana dek seveceksiniz? Alaycılar ne zamana dek alay etmekten zevk alacak? Akılsızlar ne zamana dek bilgiden nefret edecek?
תשובו לתוכחתי הנה אביעה לכם רוחי אודיעה דברי אתכם | 23 |
Uyardığımda yola gelin, o zaman size yüreğimi açar, Sözlerimi anlamanıza yardım ederim.
יען קראתי ותמאנו נטיתי ידי ואין מקשיב | 24 |
Ama sizi çağırdığım zaman beni reddettiniz. Elimi uzattım, umursayan olmadı.
ותפרעו כל-עצתי ותוכחתי לא אביתם | 25 |
Duymazlıktan geldiniz bütün öğütlerimi, Uyarılarımı duymak istemediniz.
גם-אני באידכם אשחק אלעג בבא פחדכם | 26 |
Bu yüzden ben de felaketinize sevineceğim. Belaya uğradığınızda, Bela üzerinize bir fırtına gibi geldiğinde, Bir kasırga gibi geldiğinde felaketiniz, Sıkıntıya, kaygıya düştüğünüzde, Sizinle alay edeceğim.
בבא כשאוה (כשואה) פחדכם-- ואידכם כסופה יאתה בבא עליכם צרה וצוקה | 27 |
אז יקראנני ולא אענה ישחרנני ולא ימצאנני | 28 |
O zaman beni çağıracaksınız, Ama yanıtlamayacağım. Var gücünüzle arayacaksınız beni, Ama bulamayacaksınız.
תחת כי-שנאו דעת ויראת יהוה לא בחרו | 29 |
Çünkü bilgiden nefret ettiniz. RAB'den korkmayı reddettiniz.
לא-אבו לעצתי נאצו כל-תוכחתי | 30 |
Öğütlerimi istemediniz, Uyarılarımın tümünü küçümsediniz.
ויאכלו מפרי דרכם וממעצתיהם ישבעו | 31 |
Bu nedenle tuttuğunuz yolun meyvesini yiyeceksiniz, Kendi düzenbazlığınıza doyacaksınız.
כי משובת פתים תהרגם ושלות כסילים תאבדם | 32 |
Bön adamlar dönekliklerinin kurbanı olacak. Akılsızlar kaygısızlıklarının içinde yok olup gidecek.
ושמע לי ישכן-בטח ושאנן מפחד רעה | 33 |
Ama beni dinleyen güvenlik içinde yaşayacak, Kötülükten korkmayacak, huzur bulacak.”