< מִשְׁלֵי 1 >

משלי שלמה בן-דוד-- מלך ישראל 1
Dagiti proverbio ni Solomon nga anak ni David, ti ari ti Israel.
לדעת חכמה ומוסר להבין אמרי בינה 2
Mangisuro dagitoy a proverbio iti kinasirib ken sursuro, mangisuro kadagiti sasao iti pudno a pannakaawat,
לקחת מוסר השכל צדק ומשפט ומשרים 3
tapno maawatyo koma ti pannakailinteg tapno agbiagkayo babaen iti panangaramid iti umno, nalinteg, ken maiparbeng.
לתת לפתאים ערמה לנער דעת ומזמה 4
Mangted met dagitoy a proverbio iti kinasirib kadagiti saan a nasuroan, ken mangted iti pannakaammo ken kinatimbeng kadagiti agtutubo.
ישמע חכם ויוסף לקח ונבון תחבלות יקנה 5
Dumngeg koma dagiti nasirib a tattao ket manayunan ti pannakasursuroda, ken makagun-od koma dagiti mannakaawat a tattao iti pannakatarabay,
להבין משל ומליצה דברי חכמים וחידתם 6
tapno maawatanda dagiti proverbio, pagsasao, ken dagiti sasao dagiti nasirib a tattao ken dagiti burburtiada.
יראת יהוה ראשית דעת חכמה ומוסר אוילים בזו 7
Ti panagbuteng kenni Yahweh ket isu ti pangrugian iti pannakaammo— laisen dagiti maag ti kinasirib ken disiplina.
שמע בני מוסר אביך ואל-תטש תורת אמך 8
Anakko, denggem dagiti sursuro ti amam, ken saanmo a baybay-an dagiti annuroten ti inam;
כי לוית חן הם לראשך וענקים לגרגרתך 9
agbalindanto a makaay-ayo a balangat ti ulom ken kuwintas iti tengngedmo.
בני-- אם-יפתוך חטאים אל-תבא 10
Anakko, no awisendaka dagiti managbasol iti basolda, agkedkedka a sumurot kadakuada.
אם-יאמרו לכה אתנו נארבה לדם נצפנה לנקי חנם 11
No kunaenda, “Kumuyogka kadakami, mangpadaantayo iti patayentayo, aglemmengtayo ket mangdaruptayo lattan kadagiti inosente a tattao.
נבלעם כשאול חיים ותמימים כיורדי בור (Sheol h7585) 12
Alun-onentayo ida a sibibiag, kas iti panangala ti sheol kadagiti nasalun-at, ket pagbalinentayo ida a kas kadagiti matmatnag iti abut. (Sheol h7585)
כל-הון יקר נמצא נמלא בתינו שלל 13
Makasaraktayo kadagiti amin a kita dagiti napapateg a banbanag; punnoentayo dagiti balbalaytayo kadagiti tinakawtayo kadagiti dadduma.
גורלך תפיל בתוכנו כיס אחד יהיה לכלנו 14
Makikappengka kadakami; pagbalinentayo a maymaysa ti supottayo.”
בני--אל-תלך בדרך אתם מנע רגלך מנתיבתם 15
Anakko, saanka a makipagna kadakuada iti dayta a dalan; saanmo nga idisdiso ta sakam iti pagpagnaanda;
כי רגליהם לרע ירוצו וימהרו לשפך-דם 16
tumartaray dagiti sakada iti kinadakes ken agdardarasda a mangpasayasay iti dara.
כי-חנם מזרה הרשת-- בעיני כל-בעל כנף 17
Ta awan serserbina nga agipakatka iti iket a mangtiliw iti billit kabayatan a kumitkita ti billit.
והם לדמם יארבו יצפנו לנפשתם 18
Agpadpadaan dagitoy a tattao a mangpapatayto met laeng kadagiti mismo a bagbagida— mangipakpakatda iti palab-og para kadagiti mismo a bagbagida.
כן--ארחות כל-בצע בצע את-נפש בעליו יקח 19
Kasta dagiti wagas ti amin a tao a manggunggun-od kadagiti kinabaknang babaen iti kinakillo; dagiti banag a nagun-od babaen iti saan a maiparbeng a wagas ti mangpukawto kadagiti biag dagiti kumpet iti daytoy.
חכמות בחוץ תרנה ברחבות תתן קולה 20
Agpukpukkaw ti kinasirib iti kalsada, ipigpigsana ti timekna kadagiti nagtengngaan ti ili;
בראש המיות תקרא בפתחי שערים בעיר--אמריה תאמר 21
aglaawlaaw isuna iti nagsasabatan dagiti kalsada, iti pagserkan dagiti ruangan ti siudad ket kunkunana,
עד-מתי פתים-- תאהבו-פתי ולצים--לצון חמדו להם וכסילים ישנאו-דעת 22
“Dakayo nga awanan iti kinasirib, kasano pay kapaut aya ti panangay-ayatyo iti saanyo a maaw-awatan? Dakayo a mananglais, kasano pay kabayag aya ti panangragragsakyo iti pananglalaisyo, ken dakayo a maag, kasano pay kabayag aya a gurguraenyo ti kinalaing?
תשובו לתוכחתי הנה אביעה לכם רוחי אודיעה דברי אתכם 23
Denggenyo ti panangbabalawko; ibukbukkonto dagiti kapanunotak kadakayo; ipakaammokto dagiti sasaok kadakayo.
יען קראתי ותמאנו נטיתי ידי ואין מקשיב 24
Immawagak ket saankayo a dimngeg; Inyunnatko ti imak, ngem awan ti nangikaskaso.
ותפרעו כל-עצתי ותוכחתי לא אביתם 25
Ngem saanyo nga inkankano dagiti amin a sursurok ken saanyo nga impangag ti panangtubtubngarko.
גם-אני באידכם אשחק אלעג בבא פחדכם 26
Katawaakto ti pannakadidigrayo, laisenkayonto inton dumteng ti panagbuteng—
בבא כשאוה (כשואה) פחדכם-- ואידכם כסופה יאתה בבא עליכם צרה וצוקה 27
inton dumteng a kasla bagyo ti kasta unay a butengyo ket iyanginnakayo ti didigra a kas iti alipugpog, inton dumteng ti panagrigat ken panagtuok kadakayo.
אז יקראנני ולא אענה ישחרנני ולא ימצאנני 28
Iti kasta ket awagandakto, ngem saanakto a sumungbat; kastanto unay ti panangawagda kaniak, ngem saandakto a masarakan.
תחת כי-שנאו דעת ויראת יהוה לא בחרו 29
Gapu ta kagurada ti pannakaammo ken saanda a pinili ti agbuteng kenni Yahweh,
לא-אבו לעצתי נאצו כל-תוכחתי 30
saanda a sinurot ti sursurok, ken linaisda amin a panangilintegko.
ויאכלו מפרי דרכם וממעצתיהם ישבעו 31
Kanendanto ti bunga dagiti aramidda, ket mapnekdanto babaen iti bunga dagiti panggepda.
כי משובת פתים תהרגם ושלות כסילים תאבדם 32
Mapapatayto dagiti saan a nasuroan inton tumallikudda, ket ti di panangikaskaso dagiti maag ti mangdadaelto kadakuada.
ושמע לי ישכן-בטח ושאנן מפחד רעה 33
Ngem ti siasinoman a dumngeg kaniak ket agbiagto a sitatalged ken aginananto a sitatalged nga awanan iti panagbuteng iti didigra.”

< מִשְׁלֵי 1 >