< מִשְׁלֵי 1 >
משלי שלמה בן-דוד-- מלך ישראל | 1 |
These are the (proverbs/wise sayings) that come from Solomon, the King of Israel, who was the son of [King] David.
לדעת חכמה ומוסר להבין אמרי בינה | 2 |
(These proverbs [PRS] can teach people/By studying these proverbs, people can learn) how to be wise and how to obey what these proverbs teach them. They will [also] help people to understand which teachings are wise.
לקחת מוסר השכל צדק ומשפט ומשרים | 3 |
These proverbs [PRS] will teach you how to discipline/control yourselves, how to conduct your lives, and how to do what is right and just [DOU].
לתת לפתאים ערמה לנער דעת ומזמה | 4 |
They will show [people] who do not [yet] know much how to do things that are smart. They will show young people how to become wise and how to make good plans/decisions.
ישמע חכם ויוסף לקח ונבון תחבלות יקנה | 5 |
Those who are wise should also pay attention [to these proverbs], in order to become more wise, and those who understand [these teachings] will receive good advice/guidance.
להבין משל ומליצה דברי חכמים וחידתם | 6 |
Then they will be able to understand the meaning of proverbs and parables/metaphors, these wise sayings and (riddles/sayings that are difficult to understand).
יראת יהוה ראשית דעת חכמה ומוסר אוילים בזו | 7 |
If [you want to be] wise, you must begin by revering Yahweh. [Only] foolish people despise wisdom and good advice/discipline.
שמע בני מוסר אביך ואל-תטש תורת אמך | 8 |
My son, pay attention to what [I], your father, am teaching you. And do not reject what your mother teaches you.
כי לוית חן הם לראשך וענקים לגרגרתך | 9 |
What we teach you [will make you respected like having] a lovely turban around your head and [like] a [beautiful] necklace to put around your neck.
בני-- אם-יפתוך חטאים אל-תבא | 10 |
My son, if sinners tempt/entice you [to do what is wrong], say “No” to them.
אם-יאמרו לכה אתנו נארבה לדם נצפנה לנקי חנם | 11 |
They may say, “Come with us! Join us! We will hide and then kill [MTY] someone [who passes by]. We will ambush some helpless/innocent people.
נבלעם כשאול חיים ותמימים כיורדי בור (Sheol ) | 12 |
We will kill them [HYP] and get rid of them completely, [just] like [people who are buried in] graves are gone forever. While they are in good health, we will send them to the place where dead people are. (Sheol )
כל-הון יקר נמצא נמלא בתינו שלל | 13 |
And we will seize all the things that they own. We will fill our houses with these things!
גורלך תפיל בתוכנו כיס אחד יהיה לכלנו | 14 |
[So], come with us! Join our group! We will share with you the things that we steal.”
בני--אל-תלך בדרך אתם מנע רגלך מנתיבתם | 15 |
My son, do not accompany them! Do not walk on the roads with them!
כי רגליהם לרע ירוצו וימהרו לשפך-דם | 16 |
They rush to do evil deeds! They hurry to murder [MTY] people.
כי-חנם מזרה הרשת-- בעיני כל-בעל כנף | 17 |
It is useless to put out a (trap/net to catch a bird) because when a bird sees it, [it stays away from it].
והם לדמם יארבו יצפנו לנפשתם | 18 |
But those wicked people are not like the birds, [because they do not realize] that when they prepare to ambush someone to kill him, they will be killed themselves!
כן--ארחות כל-בצע בצע את-נפש בעליו יקח | 19 |
That is what happens to people who eagerly try to get things [by violently attacking others]. They will only destroy themselves!
חכמות בחוץ תרנה ברחבות תתן קולה | 20 |
Wisdom [PRS] shouts to people in the streets, and calls out to people in the (plazas/town squares).
בראש המיות תקרא בפתחי שערים בעיר--אמריה תאמר | 21 |
Wisdom calls out in noisy places, and at the entrances to cities.
עד-מתי פתים-- תאהבו-פתי ולצים--לצון חמדו להם וכסילים ישנאו-דעת | 22 |
[Wisdom says], “How long will you stupid people continue to enjoy doing foolish things [RHQ]? How long will you people who ridicule God enjoy doing that [RHQ]? How long will you foolish people refuse to know [what things are right] [RHQ]?
תשובו לתוכחתי הנה אביעה לכם רוחי אודיעה דברי אתכם | 23 |
If you pay attention to me when I rebuke you, I will tell you what I am thinking in my inner being; I will give you some good advice.
יען קראתי ותמאנו נטיתי ידי ואין מקשיב | 24 |
But when I called to you, you refused to listen. I beckoned to you to come to me, but you ignored me.
ותפרעו כל-עצתי ותוכחתי לא אביתם | 25 |
I tried to advise you, but you refused to listen to me. I tried to correct you, but you rejected what I told you.
גם-אני באידכם אשחק אלעג בבא פחדכם | 26 |
So [now], when you are experiencing troubles/disasters, I will laugh at you. When things happen that cause you to be afraid, I will make fun of you.
בבא כשאוה (כשואה) פחדכם-- ואידכם כסופה יאתה בבא עליכם צרה וצוקה | 27 |
When calamities strike you like a big storm, when disasters hit you like a violent wind, when [all kinds of things] distress you and give you trouble, [I will ridicule you!]
אז יקראנני ולא אענה ישחרנני ולא ימצאנני | 28 |
[Wisdom also says], “When foolish people call to me [to help them], I will not answer them. They will search for me diligently/everywhere, but they will not find me.
תחת כי-שנאו דעת ויראת יהוה לא בחרו | 29 |
They refused to know [what things are right], and they decided not to revere Yahweh.
לא-אבו לעצתי נאצו כל-תוכחתי | 30 |
They would not accept my advice, and they did not pay attention when I tried to correct them.
ויאכלו מפרי דרכם וממעצתיהם ישבעו | 31 |
So they will endure what will result [MET, DOU] from the evil way they have lived/behaved and the evil things they have planned to do.
כי משובת פתים תהרגם ושלות כסילים תאבדם | 32 |
Those who turn away from me are stupid/foolish; they will die because of doing that.
ושמע לי ישכן-בטח ושאנן מפחד רעה | 33 |
But those who pay attention to me will live peacefully and safely, and they will not be afraid that something will harm them.”