< מִשְׁלֵי 1 >
משלי שלמה בן-דוד-- מלך ישראל | 1 |
The proverbs of Solomon, the son of David, king of Israel:
לדעת חכמה ומוסר להבין אמרי בינה | 2 |
To know wisdom and instruction, to discern the words of understanding.
לקחת מוסר השכל צדק ומשפט ומשרים | 3 |
To receive instruction in wise dealing, in righteousness, justice, and equity.
לתת לפתאים ערמה לנער דעת ומזמה | 4 |
To give shrewdness to the inexperienced, knowledge and discretion to the young man.
ישמע חכם ויוסף לקח ונבון תחבלות יקנה | 5 |
A wise man will hear and increase in learning, and a man of understanding will attain to sound counsel.
להבין משל ומליצה דברי חכמים וחידתם | 6 |
To understand a proverb, and parables, the words and riddles of the wise.
יראת יהוה ראשית דעת חכמה ומוסר אוילים בזו | 7 |
The fear of the LORD is the beginning of knowledge; but the foolish despise wisdom and instruction.
שמע בני מוסר אביך ואל-תטש תורת אמך | 8 |
My son, listen to your father's instruction, and do not forsake your mother's teaching:
כי לוית חן הם לראשך וענקים לגרגרתך | 9 |
for they will be a garland to grace your head, and a necklace around your neck.
בני-- אם-יפתוך חטאים אל-תבא | 10 |
My son, if sinners entice you, do not consent.
אם-יאמרו לכה אתנו נארבה לדם נצפנה לנקי חנם | 11 |
If they say, "Come with us, Let's lie in wait for blood; let's lurk secretly for the innocent without cause;
נבלעם כשאול חיים ותמימים כיורדי בור (Sheol ) | 12 |
let's swallow them up alive like Sheol, and whole, like those who go down into the pit. (Sheol )
כל-הון יקר נמצא נמלא בתינו שלל | 13 |
We'll find all valuable wealth. We'll fill our houses with spoil.
גורלך תפיל בתוכנו כיס אחד יהיה לכלנו | 14 |
Throw in your lot with us. We'll all have one purse."
בני--אל-תלך בדרך אתם מנע רגלך מנתיבתם | 15 |
My son, do not walk in the way with them. Keep your foot from their path,
כי רגליהם לרע ירוצו וימהרו לשפך-דם | 16 |
for their feet run to evil. They hurry to shed blood.
כי-חנם מזרה הרשת-- בעיני כל-בעל כנף | 17 |
For in vain is the net spread in the sight of any bird:
והם לדמם יארבו יצפנו לנפשתם | 18 |
but these lie in wait for their own blood. They lurk secretly for their own lives.
כן--ארחות כל-בצע בצע את-נפש בעליו יקח | 19 |
So are the ways of everyone who is greedy for gain. It takes away the life of its owners.
חכמות בחוץ תרנה ברחבות תתן קולה | 20 |
Wisdom calls aloud in the street. She utters her voice in the public squares.
בראש המיות תקרא בפתחי שערים בעיר--אמריה תאמר | 21 |
She calls at the head of noisy places. At the entrance of the city gates, she utters her words:
עד-מתי פתים-- תאהבו-פתי ולצים--לצון חמדו להם וכסילים ישנאו-דעת | 22 |
"How long, you simple ones, will you love simplicity? How long will mockers delight themselves in mockery, and fools hate knowledge?
תשובו לתוכחתי הנה אביעה לכם רוחי אודיעה דברי אתכם | 23 |
Turn at my reproof. Look, I will pour out my spirit on you. I will make known my words to you.
יען קראתי ותמאנו נטיתי ידי ואין מקשיב | 24 |
Because I have called, and you have refused; I have stretched out my hand, and no one has paid attention;
ותפרעו כל-עצתי ותוכחתי לא אביתם | 25 |
but you have ignored all my counsel, and wanted none of my reproof;
גם-אני באידכם אשחק אלעג בבא פחדכם | 26 |
I also will laugh at your disaster. I will mock when calamity overtakes you;
בבא כשאוה (כשואה) פחדכם-- ואידכם כסופה יאתה בבא עליכם צרה וצוקה | 27 |
when calamity overtakes you like a storm, when your disaster comes on like a whirlwind; when distress and anguish come on you.
אז יקראנני ולא אענה ישחרנני ולא ימצאנני | 28 |
Then will they call on me, but I will not answer. They will seek me diligently, but they will not find me;
תחת כי-שנאו דעת ויראת יהוה לא בחרו | 29 |
because they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD.
לא-אבו לעצתי נאצו כל-תוכחתי | 30 |
They wanted none of my counsel. They despised all my reproof.
ויאכלו מפרי דרכם וממעצתיהם ישבעו | 31 |
Therefore they will eat of the fruit of their own way, and be filled with their own schemes.
כי משובת פתים תהרגם ושלות כסילים תאבדם | 32 |
For the backsliding of the simple will kill them. The careless ease of fools will destroy them.
ושמע לי ישכן-בטח ושאנן מפחד רעה | 33 |
But whoever listens to me will dwell securely, and will be at ease, without fear of harm."