< מִשְׁלֵי 1 >
משלי שלמה בן-דוד-- מלך ישראל | 1 |
The Parables of Salomon the sonne of Dauid King of Israel,
לדעת חכמה ומוסר להבין אמרי בינה | 2 |
To knowe wisdome, and instruction, to vnderstand ye wordes of knowledge,
לקחת מוסר השכל צדק ומשפט ומשרים | 3 |
To receiue instruction to do wisely, by iustice and iudgement and equitie,
לתת לפתאים ערמה לנער דעת ומזמה | 4 |
To giue vnto the simple, sharpenesse of wit, and to the childe knowledge and discretion.
ישמע חכם ויוסף לקח ונבון תחבלות יקנה | 5 |
A wise man shall heare and increase in learning, and a man of vnderstanding shall attayne vnto wise counsels,
להבין משל ומליצה דברי חכמים וחידתם | 6 |
To vnderstand a parable, and the interpretation, the wordes of ye wise, and their darke sayings.
יראת יהוה ראשית דעת חכמה ומוסר אוילים בזו | 7 |
The feare of the Lord is the beginning of knowledge: but fooles despise wisedome and instruction.
שמע בני מוסר אביך ואל-תטש תורת אמך | 8 |
My sonne, heare thy fathers instruction, and forsake not thy mothers teaching.
כי לוית חן הם לראשך וענקים לגרגרתך | 9 |
For they shalbe a comely ornament vnto thine head, and as chaines for thy necke.
בני-- אם-יפתוך חטאים אל-תבא | 10 |
My sonne, if sinners doe intise thee, consent thou not.
אם-יאמרו לכה אתנו נארבה לדם נצפנה לנקי חנם | 11 |
If they say, Come with vs, we will lay waite for blood, and lie priuilie for the innocent without a cause:
נבלעם כשאול חיים ותמימים כיורדי בור (Sheol ) | 12 |
We wil swallow them vp aliue like a graue euen whole, as those that goe downe into the pit: (Sheol )
כל-הון יקר נמצא נמלא בתינו שלל | 13 |
We shall finde all precious riches, and fill our houses with spoyle:
גורלך תפיל בתוכנו כיס אחד יהיה לכלנו | 14 |
Cast in thy lot among vs: we will all haue one purse:
בני--אל-תלך בדרך אתם מנע רגלך מנתיבתם | 15 |
My sonne, walke not thou in the way with them: refraine thy foote from their path.
כי רגליהם לרע ירוצו וימהרו לשפך-דם | 16 |
For their feete runne to euill, and make haste to shed blood.
כי-חנם מזרה הרשת-- בעיני כל-בעל כנף | 17 |
Certainely as without cause the net is spred before the eyes of all that hath wing:
והם לדמם יארבו יצפנו לנפשתם | 18 |
So they lay waite for blood and lie priuily for their liues.
כן--ארחות כל-בצע בצע את-נפש בעליו יקח | 19 |
Such are the wayes of euery one that is greedy of gaine: he would take away the life of the owners thereof.
חכמות בחוץ תרנה ברחבות תתן קולה | 20 |
Wisdome cryeth without: she vttereth her voyce in the streetes.
בראש המיות תקרא בפתחי שערים בעיר--אמריה תאמר | 21 |
She calleth in the hye streete, among the prease in the entrings of the gates, and vttereth her wordes in the citie, saying,
עד-מתי פתים-- תאהבו-פתי ולצים--לצון חמדו להם וכסילים ישנאו-דעת | 22 |
O ye foolish, howe long will ye loue foolishnes? and the scornefull take their pleasure in scorning, and the fooles hate knowledge?
תשובו לתוכחתי הנה אביעה לכם רוחי אודיעה דברי אתכם | 23 |
(Turne you at my correction: loe, I will powre out my mind vnto you, and make you vnderstand my wordes)
יען קראתי ותמאנו נטיתי ידי ואין מקשיב | 24 |
Because I haue called, and ye refused: I haue stretched out mine hand, and none woulde regarde.
ותפרעו כל-עצתי ותוכחתי לא אביתם | 25 |
But ye haue despised all my counsell, and would none of my correction.
גם-אני באידכם אשחק אלעג בבא פחדכם | 26 |
I will also laugh at your destruction, and mocke, when your feare commeth.
בבא כשאוה (כשואה) פחדכם-- ואידכם כסופה יאתה בבא עליכם צרה וצוקה | 27 |
Whe your feare cometh like sudden desolation, and your destruction shall come like a whirle wind: whe affliction and anguish shall come vpon you,
אז יקראנני ולא אענה ישחרנני ולא ימצאנני | 28 |
Then shall they call vpon me, but I will not answere: they shall seeke me early, but they shall not finde me,
תחת כי-שנאו דעת ויראת יהוה לא בחרו | 29 |
Because they hated knowledge, and did not chuse the feare of the Lord.
לא-אבו לעצתי נאצו כל-תוכחתי | 30 |
They would none of my counsell, but despised all my correction.
ויאכלו מפרי דרכם וממעצתיהם ישבעו | 31 |
Therefore shall they eate of ye fruite of their owne way, and be filled with their owne deuises.
כי משובת פתים תהרגם ושלות כסילים תאבדם | 32 |
For ease slaieth the foolish, and the prosperitie of fooles destroyeth them.
ושמע לי ישכן-בטח ושאנן מפחד רעה | 33 |
But he that obeyeth me, shall dwell safely, and be quiet from feare of euill.