< מִשְׁלֵי 1 >
משלי שלמה בן-דוד-- מלך ישראל | 1 |
Hiche hi Israel leng David chapa Solomon thuchih ho ahi.
לדעת חכמה ומוסר להבין אמרי בינה | 2 |
Hiche hi mihemten chihna le kigah chahna, thuchih kiseiho hi ipi kiseina ham, ti ahetdoh theina diu ahi.
לקחת מוסר השכל צדק ומשפט ומשרים | 3 |
Chule ahoi-apha adihlam'a kihilna kisan them'a adih le thudih agom'a kisanlut ding,
לתת לפתאים ערמה לנער דעת ומזמה | 4 |
Chuteng milham ho dinga lunglim-geh'a hinna, chule khangdong hon hetna le thil detkhen themna anei diu ahi.
ישמע חכם ויוסף לקח ונבון תחבלות יקנה | 5 |
Miching jeng jong khodah'a thepna alambe ding, hetkhenna nei mihem in jong kihilchahna alambe ding ahi.
להבין משל ומליצה דברי חכמים וחידתם | 6 |
Hiche thuchih kiseiho le thil umdan hetthemna anei ding, miching hon thu asei teng, thulem aseidoh jouseu hettheina tha anei ding ahi.
יראת יהוה ראשית דעת חכמה ומוסר אוילים בזו | 7 |
Yahweh Pakai ginna hi hetna dinga abulpi ahin, mingol hon vang chihna le hilchah nan asang thei poi.
שמע בני מוסר אביך ואל-תטש תורת אמך | 8 |
Kachapa, napan nahilna ngaijin lang, nanun nahilna jong sang teijin,
כי לוית חן הם לראשך וענקים לגרגרתך | 9 |
Ijeh inem itileh, amanin nahilna jouse khotona lallukhuh'a nakikhuh ding, chule jana na ngong changa khivui oa naki'o ding ahi.
בני-- אם-יפתוך חטאים אל-תבא | 10 |
Kachapa michonseten jol lhah ding nago jong leu, athu'u nangai lou hel ding ahi.
אם-יאמרו לכה אתנו נארבה לדם נצפנה לנקי חנם | 11 |
Amahon na henga ahin seidiu, “Hung'in cheu hitin mihem thadin ngah-ute; suhkhel neilou ho jong chu inop chabep uva ibol diuvin nga lhih tau hite.
נבלעם כשאול חיים ותמימים כיורדי בור (Sheol ) | 12 |
Ahing changa lhankhuh in aval lhum'a abah gam bang in, eihon jong ahing in bahgam-u hitin, thina kokhuh'a lhalutsa bang in, apum chang in val lhum gam tau hite. (Sheol )
כל-הון יקר נמצא נמלא בתינו שלל | 13 |
Chuteng thil thupi tahtah imu diu, mi thil lelo ichomdoh hou chu in dimset'a isit diu ahi.
גורלך תפיל בתוכנו כיס אחד יהיה לכלנו | 14 |
Keiho kom'a chan hung neijin lang, sumdip kikhong in sum khol khom u-hite, tia ahinsei diu ahi.”
בני--אל-תלך בדרך אתם מנע רגלך מנתיבתם | 15 |
Hinlah kachapa, amaho toh kilhon khom hih hel'in, amaho lam lhahna akon chun kidalse jon,
כי רגליהם לרע ירוצו וימהרו לשפך-דם | 16 |
Ajeh chu amaho thilpha lou bolnan akeng-u ajangkhai in, gangtah in thisan aso jiuve.
כי-חנם מזרה הרשת-- בעיני כל-בעל כנף | 17 |
Hijeh chun vachan ao nading thang kikam amu teng, pannabei asoh jitai.
והם לדמם יארבו יצפנו לנפשתם | 18 |
Hitobang miho hin ama hole amaho thisan sodohna dinga midang achan lhih jiu ahin, amaho thina ding jenga bou mi achan jiu ahi.
כן--ארחות כל-בצע בצע את-נפש בעליו יקח | 19 |
Koi hileh hitobang pumtho changa ama phatchomna ding ngaito bang bep ahiuvin, thil lelo neipa ahivang in thina atoh jitan ahi.
חכמות בחוץ תרנה ברחבות תתן קולה | 20 |
Chihna hin lamlen lah'a kho asamjin, japi lah jenga jong ogin kithong tah'in apeng jin ahi.
בראש המיות תקרא בפתחי שערים בעיר--אמריה תאמר | 21 |
Chihna hi lamlen dunga jong apeng jah jeng in, khopi kelkot mai'a jong thu aphong doh jin ahi.
עד-מתי פתים-- תאהבו-פתי ולצים--לצון חמדו להם וכסילים ישנאו-דעת | 22 |
“Vo mihemte, itih chanpi mihem mei meija hin ding nagot u-ham, anop nop'a paohon itih chanpi michunga nanop pao diu ham? Angol hon itih chanpi hetna nathet diu hitam?
תשובו לתוכחתי הנה אביעה לכם רוחי אודיעה דברי אתכם | 23 |
Kathumop nahi ngai phau vin, ajeh chu keiman nangho dinga kalunggel ngaito kasei ding, chuteng kathuseija kon chihna nalam doh diu ahi.
יען קראתי ותמאנו נטיתי ידי ואין מקשיב | 24 |
Ijeh inem itileh keiman nang ho kakou un, nang hon nei donbut deh pouve. Kakhut ban in kahin sang uvin, iman jong nagel deh pouvin ahi.
ותפרעו כל-עצתי ותוכחתי לא אביתם | 25 |
Kahilna abonchan nadonse pouvin, kagihsal na jouse jong khatcha nadonse pouvin ahi.
גם-אני באידכם אשחק אלעג בבא פחדכם | 26 |
Hijeh chun hahsatna dinmun nalhun teng uleh kanuisat diu, manthah nan nalhun den tengu jong leh kanuisat ding nahiuve.
בבא כשאוה (כשואה) פחדכם-- ואידכם כסופה יאתה בבא עליכם צרה וצוקה | 27 |
Huipi hattah banga manthahnan nahin lhun khum diu, chimpei banga hahsatna nahin to diu, chule gim le hesoh hoise tah in nalhun dendiu hijongleh ka khohsah louhel ding nahi tauve.
אז יקראנני ולא אענה ישחרנני ולא ימצאנני | 28 |
Hinlah amahon panpi ngaija eihin kou-diu, keiman kadonbut dehlou diu, gil tah'a eihol jing diu, ahin eihol doh jou deh lou diu ahi.
תחת כי-שנאו דעת ויראת יהוה לא בחרו | 29 |
Ajeh chu amahon hetna athet uvin, Yahweh Pakai gin ding jong alheng deh pouvin ahi.
לא-אבו לעצתי נאצו כל-תוכחתי | 30 |
Amahon kahilna asang pouvin, kagih salna jouse jong pannabei aso tauvin ahi.
ויאכלו מפרי דרכם וממעצתיהם ישבעו | 31 |
Chule amahon anop chabep uva atoh-gau aneh diu, thilpha lou angaito jouseu thao twi banga jol lha diu ahi.
כי משובת פתים תהרגם ושלות כסילים תאבדם | 32 |
Ajeh chu amahon lamdih jot louvin, milham ho chunga thina alhung lo jitan, lungthim beiho kiletsahna chu amaho manthahna asoh jin ahi.
ושמע לי ישכן-בטח ושאנן מפחד רעה | 33 |
Koi hileh kasei phatah'a ngaija chun lungmonna anei ding, gin ding neiloua lungmong sel'a cheng jing ding ahi.”