< מִשְׁלֵי 1 >

משלי שלמה בן-דוד-- מלך ישראל 1
İsrail padşahı Davud oğlu Süleymanın məsəlləri:
לדעת חכמה ומוסר להבין אמרי בינה 2
Hikmət və tərbiyəyə malik olmaq, Müdrik sözləri dərk etmək üçün,
לקחת מוסר השכל צדק ומשפט ומשרים 3
Salehlik, ədalət, insaf barədə İdrak tərbiyəsi almaq üçün,
לתת לפתאים ערמה לנער דעת ומזמה 4
Cahillərə uzaqgörənlik, Gənc oğlana bilik və dərrakə vermək üçün;
ישמע חכם ויוסף לקח ונבון תחבלות יקנה 5
Qoy hikmətli qulaq asıb müdrikliyini artırsın, Dərrakəli adam sağlam məsləhət alsın.
להבין משל ומליצה דברי חכמים וחידתם 6
Bu yolla insanlar məsəl və kinayələri, Hikmətlilərin sözlərini və müəmmalarını anlasınlar.
יראת יהוה ראשית דעת חכמה ומוסר אוילים בזו 7
Rəbb qorxusu biliyin başlanğıcıdır, Amma səfehlər hikmət və tərbiyəyə xor baxar.
שמע בני מוסר אביך ואל-תטש תורת אמך 8
Oğlum, ata tərbiyəsinə qulaq as, Ananın öyrətdiklərini kənara atma.
כי לוית חן הם לראשך וענקים לגרגרתך 9
Onlar başını gözəl çələng kimi, Boynunu boyunbağı kimi bəzər.
בני-- אם-יפתוך חטאים אל-תבא 10
Oğlum, qoyma səni günahkarlar azdırsın.
אם-יאמרו לכה אתנו נארבה לדם נצפנה לנקי חנם 11
Desələr ki: «Gəl bizimlə pusqu qurub qan tökək, Nahaq yerə günahsızları güdək,
נבלעם כשאול חיים ותמימים כיורדי בור (Sheol h7585) 12
Gəl onları ölülər diyarı kimi diri-diri udaq, Tamam qəbirə düşənlərə bənzəsinlər. (Sheol h7585)
כל-הון יקר נמצא נמלא בתינו שלל 13
Onda çoxlu qiymətli sərvət taparıq, Evlərimizi talan malı ilə doldurarıq.
גורלך תפיל בתוכנו כיס אחד יהיה לכלנו 14
Bizə qoşul, Qoy kisəmiz bir olsun»,
בני--אל-תלך בדרך אתם מנע רגלך מנתיבתם 15
Oğlum, onlara qoşulma, Yollarına ayaq basma.
כי רגליהם לרע ירוצו וימהרו לשפך-דם 16
Çünki onların ayaqları pisliyə tərəf qaçar, Qan tökməyə tələsər.
כי-חנם מזרה הרשת-- בעיני כל-בעל כנף 17
Bir quşun gözü önündə Tələ qurmaq faydasızdır.
והם לדמם יארבו יצפנו לנפשתם 18
Çünki onların qurduğu pusqu öz qanlarını tökmək üçündür, Güdməkləri öz canları üçündür.
כן--ארחות כל-בצע בצע את-נפש בעליו יקח 19
Tamahkarın yolu həmişə belədir, Tamahı onun canını alar.
חכמות בחוץ תרנה ברחבות תתן קולה 20
Hikmət bayırda ucadan çağırır, Meydanlarda onun səsi ucalır.
בראש המיות תקרא בפתחי שערים בעיר--אמריה תאמר 21
O, səsli-küylü küçələrin başında çağırır, Şəhər darvazalarında deyir:
עד-מתי פתים-- תאהבו-פתי ולצים--לצון חמדו להם וכסילים ישנאו-דעת 22
«Ey cahillər, nə vaxtadək Cəhaləti sevəcəksiniz? Nə vaxtadək rişxəndçilər rişxənddən zövq alacaq, Axmaqların bilikdən zəhləsi gedəcək?
תשובו לתוכחתי הנה אביעה לכם רוחי אודיעה דברי אתכם 23
Məzəmmətimdən düzəlsəydiniz, Ruhumu üstünüzə tökərdim, Sözlərimi sizə bildirərdim.
יען קראתי ותמאנו נטיתי ידי ואין מקשיב 24
Sizi çağıranda məni rədd etdiniz, Əlimi uzadanda əhəmiyyət vermədiniz.
ותפרעו כל-עצתי ותוכחתי לא אביתם 25
Bütün nəsihətlərimi boş saydınız, Məzəmmətlərimi qəbul etmədiniz.
גם-אני באידכם אשחק אלעג בבא פחדכם 26
Ona görə də sizin üzərinizə bəla gələndə güləcəyəm, Dəhşət sizi bürüyəndə,
בבא כשאוה (כשואה) פחדכם-- ואידכם כסופה יאתה בבא עליכם צרה וצוקה 27
Tufan kimi dəhşət sizə hücum çəkəndə, Sizə qasırğa kimi bəla gələndə, Dara, əziyyətə düşəndə istehza edəcəyəm.
אז יקראנני ולא אענה ישחרנני ולא ימצאנני 28
O vaxt məni çağıranlara cavab verməyəcəyəm, Səylə axtarsalar da, məni tapa bilməyəcəklər.
תחת כי-שנאו דעת ויראת יהוה לא בחרו 29
Çünki onlar biliyə nifrət etdilər, Rəbdən qorxmaq istəmədilər,
לא-אבו לעצתי נאצו כל-תוכחתי 30
Nəsihətimi istəmədilər, Hər məzəmmətimi rədd etdilər.
ויאכלו מפרי דרכם וממעצתיהם ישבעו 31
Buna görə də öz yollarının bəhrəsini yeyəcəklər, Öz nəsihətləri ilə doyacaqlar.
כי משובת פתים תהרגם ושלות כסילים תאבדם 32
Cahili özbaşınalığı öldürəcək, Axmağı laqeydliyi məhv edəcək.
ושמע לי ישכן-בטח ושאנן מפחד רעה 33
Mənə qulaq asanlarsa əmin-amanlıqda yaşayacaq, Rahatlıq tapacaq, pislikdən qorxmayacaq».

< מִשְׁלֵי 1 >