< מִשְׁלֵי 1 >
משלי שלמה בן-דוד-- מלך ישראל | 1 |
İsrail padşahı Davud oğlu Süleymanın məsəlləri:
לדעת חכמה ומוסר להבין אמרי בינה | 2 |
Hikmət və tərbiyəyə malik olmaq, Müdrik sözləri dərk etmək üçün,
לקחת מוסר השכל צדק ומשפט ומשרים | 3 |
Salehlik, ədalət, insaf barədə İdrak tərbiyəsi almaq üçün,
לתת לפתאים ערמה לנער דעת ומזמה | 4 |
Cahillərə uzaqgörənlik, Gənc oğlana bilik və dərrakə vermək üçün;
ישמע חכם ויוסף לקח ונבון תחבלות יקנה | 5 |
Qoy hikmətli qulaq asıb müdrikliyini artırsın, Dərrakəli adam sağlam məsləhət alsın.
להבין משל ומליצה דברי חכמים וחידתם | 6 |
Bu yolla insanlar məsəl və kinayələri, Hikmətlilərin sözlərini və müəmmalarını anlasınlar.
יראת יהוה ראשית דעת חכמה ומוסר אוילים בזו | 7 |
Rəbb qorxusu biliyin başlanğıcıdır, Amma səfehlər hikmət və tərbiyəyə xor baxar.
שמע בני מוסר אביך ואל-תטש תורת אמך | 8 |
Oğlum, ata tərbiyəsinə qulaq as, Ananın öyrətdiklərini kənara atma.
כי לוית חן הם לראשך וענקים לגרגרתך | 9 |
Onlar başını gözəl çələng kimi, Boynunu boyunbağı kimi bəzər.
בני-- אם-יפתוך חטאים אל-תבא | 10 |
Oğlum, qoyma səni günahkarlar azdırsın.
אם-יאמרו לכה אתנו נארבה לדם נצפנה לנקי חנם | 11 |
Desələr ki: «Gəl bizimlə pusqu qurub qan tökək, Nahaq yerə günahsızları güdək,
נבלעם כשאול חיים ותמימים כיורדי בור (Sheol ) | 12 |
Gəl onları ölülər diyarı kimi diri-diri udaq, Tamam qəbirə düşənlərə bənzəsinlər. (Sheol )
כל-הון יקר נמצא נמלא בתינו שלל | 13 |
Onda çoxlu qiymətli sərvət taparıq, Evlərimizi talan malı ilə doldurarıq.
גורלך תפיל בתוכנו כיס אחד יהיה לכלנו | 14 |
Bizə qoşul, Qoy kisəmiz bir olsun»,
בני--אל-תלך בדרך אתם מנע רגלך מנתיבתם | 15 |
Oğlum, onlara qoşulma, Yollarına ayaq basma.
כי רגליהם לרע ירוצו וימהרו לשפך-דם | 16 |
Çünki onların ayaqları pisliyə tərəf qaçar, Qan tökməyə tələsər.
כי-חנם מזרה הרשת-- בעיני כל-בעל כנף | 17 |
Bir quşun gözü önündə Tələ qurmaq faydasızdır.
והם לדמם יארבו יצפנו לנפשתם | 18 |
Çünki onların qurduğu pusqu öz qanlarını tökmək üçündür, Güdməkləri öz canları üçündür.
כן--ארחות כל-בצע בצע את-נפש בעליו יקח | 19 |
Tamahkarın yolu həmişə belədir, Tamahı onun canını alar.
חכמות בחוץ תרנה ברחבות תתן קולה | 20 |
Hikmət bayırda ucadan çağırır, Meydanlarda onun səsi ucalır.
בראש המיות תקרא בפתחי שערים בעיר--אמריה תאמר | 21 |
O, səsli-küylü küçələrin başında çağırır, Şəhər darvazalarında deyir:
עד-מתי פתים-- תאהבו-פתי ולצים--לצון חמדו להם וכסילים ישנאו-דעת | 22 |
«Ey cahillər, nə vaxtadək Cəhaləti sevəcəksiniz? Nə vaxtadək rişxəndçilər rişxənddən zövq alacaq, Axmaqların bilikdən zəhləsi gedəcək?
תשובו לתוכחתי הנה אביעה לכם רוחי אודיעה דברי אתכם | 23 |
Məzəmmətimdən düzəlsəydiniz, Ruhumu üstünüzə tökərdim, Sözlərimi sizə bildirərdim.
יען קראתי ותמאנו נטיתי ידי ואין מקשיב | 24 |
Sizi çağıranda məni rədd etdiniz, Əlimi uzadanda əhəmiyyət vermədiniz.
ותפרעו כל-עצתי ותוכחתי לא אביתם | 25 |
Bütün nəsihətlərimi boş saydınız, Məzəmmətlərimi qəbul etmədiniz.
גם-אני באידכם אשחק אלעג בבא פחדכם | 26 |
Ona görə də sizin üzərinizə bəla gələndə güləcəyəm, Dəhşət sizi bürüyəndə,
בבא כשאוה (כשואה) פחדכם-- ואידכם כסופה יאתה בבא עליכם צרה וצוקה | 27 |
Tufan kimi dəhşət sizə hücum çəkəndə, Sizə qasırğa kimi bəla gələndə, Dara, əziyyətə düşəndə istehza edəcəyəm.
אז יקראנני ולא אענה ישחרנני ולא ימצאנני | 28 |
O vaxt məni çağıranlara cavab verməyəcəyəm, Səylə axtarsalar da, məni tapa bilməyəcəklər.
תחת כי-שנאו דעת ויראת יהוה לא בחרו | 29 |
Çünki onlar biliyə nifrət etdilər, Rəbdən qorxmaq istəmədilər,
לא-אבו לעצתי נאצו כל-תוכחתי | 30 |
Nəsihətimi istəmədilər, Hər məzəmmətimi rədd etdilər.
ויאכלו מפרי דרכם וממעצתיהם ישבעו | 31 |
Buna görə də öz yollarının bəhrəsini yeyəcəklər, Öz nəsihətləri ilə doyacaqlar.
כי משובת פתים תהרגם ושלות כסילים תאבדם | 32 |
Cahili özbaşınalığı öldürəcək, Axmağı laqeydliyi məhv edəcək.
ושמע לי ישכן-בטח ושאנן מפחד רעה | 33 |
Mənə qulaq asanlarsa əmin-amanlıqda yaşayacaq, Rahatlıq tapacaq, pislikdən qorxmayacaq».