< מִשְׁלֵי 9 >
חכמות בנתה ביתה חצבה עמודיה שבעה | 1 |
Danaliq özige bir öy sélip, Uning yette tüwrükini ornatti.
טבחה טבחה מסכה יינה אף ערכה שלחנה | 2 |
U mallirini soyup, Ésil sharablirini arilashturup teyyarlap, Ziyapet dastixinini yaydi;
שלחה נערתיה תקרא-- על-גפי מרמי קרת | 3 |
Dédeklirini [méhman chaqirishqa] ewetti, Özi sheherning eng égiz jaylirida turup:
מי-פתי יסר הנה חסר-לב אמרה לו | 4 |
«I saddilar, bu yerge kélinglar, — dep chaqiriwatidu; Nadanlargha:
לכו לחמו בלחמי ושתו ביין מסכתי | 5 |
Qéni, nanlirimdin éghiz tégip, Men arilashturup teyyarlighan sharablardin ichinglar;
עזבו פתאים וחיו ואשרו בדרך בינה | 6 |
Nadanlar qataridin chiqip, hayatqa érishinglar, Yoruqluq yolida ménginglar», — dewatidu.
יסר לץ--לקח לו קלון ומוכיח לרשע מומו | 7 |
Hakawurlargha tenbih bergüchi ahanetke uchraydu, Qebihlerni eyibligüchi özige dagh keltüridu.
אל-תוכח לץ פן-ישנאך הוכח לחכם ויאהבך | 8 |
Hakawurlarni eyiblime, chünki u sanga öch bolup qalidu; Halbuki, dana kishini eyibliseng, u séni söyidu.
תן לחכם ויחכם-עוד הודע לצדיק ויוסף לקח | 9 |
Dana ademge dewet qilsang, eqli téximu toluq bolidu; Heqqaniy ademge durus yol körsetseng, Bilimi téximu ashidu.
תחלת חכמה יראת יהוה ודעת קדשים בינה | 10 |
Perwerdigardin eyminish danaliqning bashlinishidur, Muqeddes bolghuchini tonush yoruqluqtur.
כי-בי ירבו ימיך ויוסיפו לך שנות חיים | 11 |
Men [danaliq] sende bolsam, künliringni uzartimen, Ömrüngning yilliri köpiyer.
אם-חכמת חכמת לך ולצת לבדך תשא | 12 |
Sende danaliq bolsa, paydini köridighan özüngsen, Danaliqni mazaq qilsang ziyan tartidighanmu özüngsen.
אשת כסילות המיה פתיות ובל-ידעה מה | 13 |
Nadan xotun aghzi biseremjan, eqilsizdur, Héchnéme bilmestur.
וישבה לפתח ביתה-- על-כסא מרמי קרת | 14 |
U ishik aldida olturup, Sheherning eng égiz jaylirida orun élip,
לקרא לעברי-דרך המישרים ארחותם | 15 |
Udul ötüp kétiwatqanlargha:
מי-פתי יסר הנה וחסר-לב ואמרה לו | 16 |
«Kimki sadda bolsa, bu yerge kelsun!» — dewatidu, We eqilsizlerni:
מים-גנובים ימתקו ולחם סתרים ינעם | 17 |
«Oghriliqche ichken su tatliq bolidu, Oghrilap yégen nan temlik bolidu!» — dep charqiwatidu.
ולא-ידע כי-רפאים שם בעמקי שאול קראיה (Sheol ) | 18 |
Lékin chaqirilghuchi ölüklerning uning öyide yatqanliqidin bixewerdur, Uning [burunqi] méhmanlirining alliqachan tehtisaraning teglirige chüshüp ketkenlikini u sezmes. (Sheol )