< מִשְׁלֵי 9 >
חכמות בנתה ביתה חצבה עמודיה שבעה | 1 |
Bilgelik kendi evini yaptı, Yedi direğini yonttu.
טבחה טבחה מסכה יינה אף ערכה שלחנה | 2 |
Hayvanlarını kesti, Şarabını hazırlayıp sofrasını kurdu.
שלחה נערתיה תקרא-- על-גפי מרמי קרת | 3 |
Kentin en yüksek noktalarına gönderdiği Hizmetçileri aracılığıyla herkesi çağırıyor:
מי-פתי יסר הנה חסר-לב אמרה לו | 4 |
“Kim safsa buraya gelsin” diyor. Sağduyudan yoksun olanlara da, “Gelin, yiyeceklerimi yiyin, Hazırladığım şaraptan için” diyor.
לכו לחמו בלחמי ושתו ביין מסכתי | 5 |
עזבו פתאים וחיו ואשרו בדרך בינה | 6 |
“Saflığı bırakın da yaşayın, Aklın yolunu izleyin.
יסר לץ--לקח לו קלון ומוכיח לרשע מומו | 7 |
“Alaycıyı paylayan aşağılanmayı hak eder, Kötü kişiyi azarlayan hakarete uğrar.
אל-תוכח לץ פן-ישנאך הוכח לחכם ויאהבך | 8 |
Alaycıyı azarlama, yoksa senden nefret eder. Bilge kişiyi azarlarsan, seni sever.
תן לחכם ויחכם-עוד הודע לצדיק ויוסף לקח | 9 |
Bilge kişiyi eğitirsen Daha bilge olur, Doğru kişiye öğretirsen bilgisini artırır.
תחלת חכמה יראת יהוה ודעת קדשים בינה | 10 |
RAB korkusudur bilgeliğin temeli. Akıl Kutsal Olan'ı tanımaktır.
כי-בי ירבו ימיך ויוסיפו לך שנות חיים | 11 |
Benim sayemde günlerin çoğalacak, Ömrüne yıllar katılacak.
אם-חכמת חכמת לך ולצת לבדך תשא | 12 |
Bilgeysen, bilgeliğinin yararı sanadır, Alaycı olursan acısını yalnız sen çekersin.”
אשת כסילות המיה פתיות ובל-ידעה מה | 13 |
Akılsız kadın yaygaracı Ve saftır, hiçbir şey bilmez.
וישבה לפתח ביתה-- על-כסא מרמי קרת | 14 |
Evinin kapısında, Kentin en yüksek yerinde bir iskemleye oturur; Yoldan geçenleri, Kendi yollarından gidenleri çağırmak için,
לקרא לעברי-דרך המישרים ארחותם | 15 |
מי-פתי יסר הנה וחסר-לב ואמרה לו | 16 |
“Kim safsa buraya gelsin” der. Sağduyudan yoksun olanlara da,
מים-גנובים ימתקו ולחם סתרים ינעם | 17 |
“Çalıntı su tatlı, Gizlice yenen yemek lezzetlidir” der.
ולא-ידע כי-רפאים שם בעמקי שאול קראיה (Sheol ) | 18 |
Ne var ki, evine girenler ölüme gittiklerini, Ona konuk olanlar Ölüler diyarının dibine indiklerini bilmezler. (Sheol )