< מִשְׁלֵי 9 >

חכמות בנתה ביתה חצבה עמודיה שבעה 1
Bilgelik kendi evini yaptı, Yedi direğini yonttu.
טבחה טבחה מסכה יינה אף ערכה שלחנה 2
Hayvanlarını kesti, Şarabını hazırlayıp sofrasını kurdu.
שלחה נערתיה תקרא-- על-גפי מרמי קרת 3
Kentin en yüksek noktalarına gönderdiği Hizmetçileri aracılığıyla herkesi çağırıyor:
מי-פתי יסר הנה חסר-לב אמרה לו 4
“Kim safsa buraya gelsin” diyor. Sağduyudan yoksun olanlara da, “Gelin, yiyeceklerimi yiyin, Hazırladığım şaraptan için” diyor.
לכו לחמו בלחמי ושתו ביין מסכתי 5
עזבו פתאים וחיו ואשרו בדרך בינה 6
“Saflığı bırakın da yaşayın, Aklın yolunu izleyin.
יסר לץ--לקח לו קלון ומוכיח לרשע מומו 7
“Alaycıyı paylayan aşağılanmayı hak eder, Kötü kişiyi azarlayan hakarete uğrar.
אל-תוכח לץ פן-ישנאך הוכח לחכם ויאהבך 8
Alaycıyı azarlama, yoksa senden nefret eder. Bilge kişiyi azarlarsan, seni sever.
תן לחכם ויחכם-עוד הודע לצדיק ויוסף לקח 9
Bilge kişiyi eğitirsen Daha bilge olur, Doğru kişiye öğretirsen bilgisini artırır.
תחלת חכמה יראת יהוה ודעת קדשים בינה 10
RAB korkusudur bilgeliğin temeli. Akıl Kutsal Olan'ı tanımaktır.
כי-בי ירבו ימיך ויוסיפו לך שנות חיים 11
Benim sayemde günlerin çoğalacak, Ömrüne yıllar katılacak.
אם-חכמת חכמת לך ולצת לבדך תשא 12
Bilgeysen, bilgeliğinin yararı sanadır, Alaycı olursan acısını yalnız sen çekersin.”
אשת כסילות המיה פתיות ובל-ידעה מה 13
Akılsız kadın yaygaracı Ve saftır, hiçbir şey bilmez.
וישבה לפתח ביתה-- על-כסא מרמי קרת 14
Evinin kapısında, Kentin en yüksek yerinde bir iskemleye oturur; Yoldan geçenleri, Kendi yollarından gidenleri çağırmak için,
לקרא לעברי-דרך המישרים ארחותם 15
מי-פתי יסר הנה וחסר-לב ואמרה לו 16
“Kim safsa buraya gelsin” der. Sağduyudan yoksun olanlara da,
מים-גנובים ימתקו ולחם סתרים ינעם 17
“Çalıntı su tatlı, Gizlice yenen yemek lezzetlidir” der.
ולא-ידע כי-רפאים שם בעמקי שאול קראיה (Sheol h7585) 18
Ne var ki, evine girenler ölüme gittiklerini, Ona konuk olanlar Ölüler diyarının dibine indiklerini bilmezler. (Sheol h7585)

< מִשְׁלֵי 9 >