< מִשְׁלֵי 9 >

חכמות בנתה ביתה חצבה עמודיה שבעה 1
LA sabiduría edificó su casa, labró sus siete columnas;
טבחה טבחה מסכה יינה אף ערכה שלחנה 2
Mató sus víctimas, templó su vino, y puso su mesa.
שלחה נערתיה תקרא-- על-גפי מרמי קרת 3
Envió sus criadas; sobre lo más alto de la ciudad clamó:
מי-פתי יסר הנה חסר-לב אמרה לו 4
Cualquiera simple, venga acá. A los faltos de cordura dijo:
לכו לחמו בלחמי ושתו ביין מסכתי 5
Venid, comed mi pan, y bebed del vino que yo he templado.
עזבו פתאים וחיו ואשרו בדרך בינה 6
Dejad las simplezas, y vivid; y andad por el camino de la inteligencia.
יסר לץ--לקח לו קלון ומוכיח לרשע מומו 7
El que corrige al escarnecedor, afrenta se acarrea: el que reprende al impío, se [atrae] mancha.
אל-תוכח לץ פן-ישנאך הוכח לחכם ויאהבך 8
No reprendas al escarnecedor, porque no te aborrezca; corrige al sabio, y te amará.
תן לחכם ויחכם-עוד הודע לצדיק ויוסף לקח 9
Da al sabio, y será más sabio: enseña al justo, y acrecerá su saber.
תחלת חכמה יראת יהוה ודעת קדשים בינה 10
El temor de Jehová es el principio de la sabiduría; y la ciencia de los santos es inteligencia.
כי-בי ירבו ימיך ויוסיפו לך שנות חיים 11
Porque por mí se aumentarán tus días, y años de vida se te añadirán.
אם-חכמת חכמת לך ולצת לבדך תשא 12
Si fueres sabio, para ti lo serás: mas si fueres escarnecedor, pagarás tú solo.
אשת כסילות המיה פתיות ובל-ידעה מה 13
La mujer loca es alborotadora; [es] simple é ignorante.
וישבה לפתח ביתה-- על-כסא מרמי קרת 14
Siéntase en una silla á la puerta de su casa, en lo alto de la ciudad,
לקרא לעברי-דרך המישרים ארחותם 15
Para llamar á los que pasan por el camino, que van por sus caminos derechos.
מי-פתי יסר הנה וחסר-לב ואמרה לו 16
Cualquiera simple, [dice], venga acá. A los faltos de cordura dijo:
מים-גנובים ימתקו ולחם סתרים ינעם 17
Las aguas hurtadas son dulces, y el pan [comido] en oculto es suave.
ולא-ידע כי-רפאים שם בעמקי שאול קראיה (Sheol h7585) 18
Y no saben que allí están los muertos; que sus convidados están en los profundos de la sepultura. (Sheol h7585)

< מִשְׁלֵי 9 >