< מִשְׁלֵי 9 >
חכמות בנתה ביתה חצבה עמודיה שבעה | 1 |
La sabiduría ha construido su casa, ha preparado sus siete pilares.
טבחה טבחה מסכה יינה אף ערכה שלחנה | 2 |
Ella ha sacrificado a sus animales para obtener su carne; ha mezclado su vino y ha alistado la mesa.
שלחה נערתיה תקרא-- על-גפי מרמי קרת | 3 |
Ha enviado a sus siervas con invitaciones. Llama desde los lugares altos de la ciudad, diciendo:
מי-פתי יסר הנה חסר-לב אמרה לו | 4 |
“¡Todos los que necesiten aprender, vengan a mi!” A los insensatos les dice:
לכו לחמו בלחמי ושתו ביין מסכתי | 5 |
“Vengan, coman mi carne y beban del vino que he mezclado.
עזבו פתאים וחיו ואשרו בדרך בינה | 6 |
Dejen de vivir con necedad, y sigan el camino de la sensatez”.
יסר לץ--לקח לו קלון ומוכיח לרשע מומו | 7 |
Si corriges al burlador, recibirás insultos; si corriges al malvado por lo que hace, recibirás abuso.
אל-תוכח לץ פן-ישנאך הוכח לחכם ויאהבך | 8 |
Por lo tanto, no discutas con los burladores, pues solo te odiarán; discute con el sabio y te amará.
תן לחכם ויחכם-עוד הודע לצדיק ויוסף לקח | 9 |
Educa al sabio y se volverá más sabio. Enseña a los que viven en rectitud y aumentarán su conocimiento.
תחלת חכמה יראת יהוה ודעת קדשים בינה | 10 |
El principio de la sabiduría es honrar a Dios. Y el conocimiento del Santo trae inteligencia.
כי-בי ירבו ימיך ויוסיפו לך שנות חיים | 11 |
Mediante la sabiduría vivirás muchos años más. Añadirás años a tu vida.
אם-חכמת חכמת לך ולצת לבדך תשא | 12 |
Si eres sabio, tú obtendrás los beneficios de la sabiduría, pero si eres un burlador, solo tú sufrirás las consecuencias.
אשת כסילות המיה פתיות ובל-ידעה מה | 13 |
La estupidez es como una mujer escandalosa e ignorante.
וישבה לפתח ביתה-- על-כסא מרמי קרת | 14 |
Esa que se sienta en la puerta de su casa, se sienta en los lugares altos de la ciudad,
לקרא לעברי-דרך המישרים ארחותם | 15 |
llamando a los que pasan, involucrándose en asuntos ajenos, y diciendo:
מי-פתי יסר הנה וחסר-לב ואמרה לו | 16 |
“¡Los que necesiten aprender, vengan a mi!” A los necios les dice:
מים-גנובים ימתקו ולחם סתרים ינעם | 17 |
“El agua robada es dulce, y la comida que se come en secreto sabe mejor!”
ולא-ידע כי-רפאים שם בעמקי שאול קראיה (Sheol ) | 18 |
Pero ellos no saben que los Muertos están con ella, que aquellos a quienes ella ha invitado antes están en lo profundo de una tumba. (Sheol )