< מִשְׁלֵי 9 >
חכמות בנתה ביתה חצבה עמודיה שבעה | 1 |
Modrost je zgradila svojo hišo, izklesala je svojih sedem stebrov,
טבחה טבחה מסכה יינה אף ערכה שלחנה | 2 |
pobila je svoje živali, zmešala je svoje vino, prav tako je pripravila svojo mizo.
שלחה נערתיה תקרא-- על-גפי מרמי קרת | 3 |
Poslala je svoje dekle. Na najvišjih krajih mesta kliče:
מי-פתי יסר הנה חסר-לב אמרה לו | 4 |
»Kdorkoli je preprost, naj vstopi sèm.« Glede tistega, ki hoče razumevanje, mu reče:
לכו לחמו בלחמי ושתו ביין מסכתי | 5 |
»Pridi, jej od mojega kruha in pij od vina, ki sem ga namešala.«
עזבו פתאים וחיו ואשרו בדרך בינה | 6 |
Zapusti nespametne in živi in pojdi po poti razumevanja.
יסר לץ--לקח לו קלון ומוכיח לרשע מומו | 7 |
Kdor graja posmehljivca, samemu sebi pridobiva sramoto in kdor ošteje zlobnega človeka, sebi pridobiva madež.
אל-תוכח לץ פן-ישנאך הוכח לחכם ויאהבך | 8 |
Ne grajaj posmehljivca, da te ne zasovraži. Oštej modrega človeka, in te bo ljubil.
תן לחכם ויחכם-עוד הודע לצדיק ויוסף לקח | 9 |
Daj poučevanje modremu človeku in bo še modrejši, pouči pravičnega človeka in pomnožil se bo v znanju.
תחלת חכמה יראת יהוה ודעת קדשים בינה | 10 |
Strah Gospodov je začetek modrosti, in spoznanje svetega je razumevanje.
כי-בי ירבו ימיך ויוסיפו לך שנות חיים | 11 |
Kajti po meni bodo tvoji dnevi pomnoženi in leta tvojega življenja ti bodo narasla.
אם-חכמת חכמת לך ולצת לבדך תשא | 12 |
Če si moder, boš moder zase, toda če se posmehuješ, boš to sam trpel.
אשת כסילות המיה פתיות ובל-ידעה מה | 13 |
Nespametna ženska je kričava. Naivna je in ničesar ne ve.
וישבה לפתח ביתה-- על-כסא מרמי קרת | 14 |
Kajti sedi pri vratih svoje hiše, na sedežu, na visokih krajih mesta,
לקרא לעברי-דרך המישרים ארחותם | 15 |
da kliče mimoidoče, ki gredo naravnost na svojih poteh:
מי-פתי יסר הנה וחסר-לב ואמרה לו | 16 |
»Kdorkoli je preprost, naj vstopi sèm.« Glede tistega, ki hoče razumevanje, mu pravi:
מים-גנובים ימתקו ולחם סתרים ינעם | 17 |
»Ukradene vode so sladke in kruh, pojeden na skrivnem, je prijeten.«
ולא-ידע כי-רפאים שם בעמקי שאול קראיה (Sheol ) | 18 |
Toda ta ne spozna, da so tam mrtvi in da so njeni gostje v globinah pekla. (Sheol )