< מִשְׁלֵי 9 >
חכמות בנתה ביתה חצבה עמודיה שבעה | 1 |
Uchenjeri hwakavaka imba yahwo; hwakaveza mbiru dzahwo nomwe.
טבחה טבחה מסכה יינה אף ערכה שלחנה | 2 |
Hwakabika nyama yahwo; uye hukagadzira waini yahwo; hwakagadzirawo tafura yahwo.
שלחה נערתיה תקרא-- על-גפי מרמי קרת | 3 |
Hwakatuma varandakadzi vahwo, uye hunodanidzira kubva panzvimbo yakakwirira kwazvo yeguta.
מי-פתי יסר הנה חסר-לב אמרה לו | 4 |
Kuna avo vanoshayiwa njere hunoti, “Vose vasina uchenjeri ngavauye muno!
לכו לחמו בלחמי ושתו ביין מסכתי | 5 |
Uyai, mudye zvokudya zvangu munwe waini yandagadzira.
עזבו פתאים וחיו ואשרו בדרך בינה | 6 |
Siyai nzira dzenyu dzisina mano mugorarama; fambai munzira yokunzwisisa.
יסר לץ--לקח לו קלון ומוכיח לרשע מומו | 7 |
“Ani naani anorayira mudadi anozvitsvakira kutukwa; ani naani anotsiura munhu akaipa anozviwanira kutukwa.
אל-תוכח לץ פן-ישנאך הוכח לחכם ויאהבך | 8 |
Usatsiura mudadi kuti arege kukuvenga; tsiura munhu akachenjera uye achakuda.
תן לחכם ויחכם-עוד הודע לצדיק ויוסף לקח | 9 |
Rayira munhu akachenjera uye achawedzera uchenjeri hwake; dzidzisa munhu akarurama uye achawedzera kudzidza kwake.
תחלת חכמה יראת יהוה ודעת קדשים בינה | 10 |
“Kutya Jehovha ndiwo mavambo ouchenjeri, uye kuziva Iye Mutsvene ndiko kunzwisisa.
כי-בי ירבו ימיך ויוסיפו לך שנות חיים | 11 |
Nokuti neni mazuva ako achava mazhinji, uye makore achawedzerwa kuupenyu hwako.
אם-חכמת חכמת לך ולצת לבדך תשא | 12 |
Kana uri wakachenjera, uchenjeri hwako huchakupa mubayiro; kana uri mudadi, iwe woga ndiwe uchatambura.”
אשת כסילות המיה פתיות ובל-ידעה מה | 13 |
Mukadzi benzi ane ruzha; haana kudzikama uye haana zivo.
וישבה לפתח ביתה-- על-כסא מרמי קרת | 14 |
Anogara pamusuo wemba yake, napachigaro chiri panzvimbo yakakwiririsa yeguta,
לקרא לעברי-דרך המישרים ארחותם | 15 |
achidanidzira kuna avo vanenge vachipfuura napo, vaya vanofamba zvakarurama nenzira yavo.
מי-פתי יסר הנה וחסר-לב ואמרה לו | 16 |
Anoti kuna vaya vasina njere, “Vose vasina mano ngavauye muno!
מים-גנובים ימתקו ולחם סתרים ינעם | 17 |
Mvura yakabiwa inozipa; zvokudya zvinodyirwa muchivande zvinonaka!”
ולא-ידע כי-רפאים שם בעמקי שאול קראיה (Sheol ) | 18 |
Asi zvavasingazivi ndezvokuti mune vakafa, uye kuti vanomushanyira vari mukati kati meguva. (Sheol )