< מִשְׁלֵי 9 >

חכמות בנתה ביתה חצבה עמודיה שבעה 1
حکمت کاخی بنا کرده است که هفت ستون دارد.
טבחה טבחה מסכה יינה אף ערכה שלחנה 2
او مهمانی بزرگی ترتیب داده و انواع شرابها و خوراکها را آماده کرده است
שלחה נערתיה תקרא-- על-גפי מרמי קרת 3
و کنیزان خود را فرستاده، تا بر بلندترین مکان شهر بایستند و ندا سر دهند:
מי-פתי יסר הנה חסר-לב אמרה לו 4
«ای ساده‌لوحان، پیش من بیایید!» و به کم عقلان می‌گوید:
לכו לחמו בלחמי ושתו ביין מסכתי 5
«از خوراک و شرابی که آماده کرده‌ام بخورید.
עזבו פתאים וחיו ואשרו בדרך בינה 6
راه جهالت را ترک گفته، زنده بمانید. راه دانا شدن را پیش بگیرید.»
יסר לץ--לקח לו קלון ומוכיח לרשע מומו 7
اگر آدم بدکاری را که همیشه دیگران را مسخره می‌کند تأدیب نمایی، جز اینکه مورد اهانت او واقع شوی نتیجهٔ دیگری نخواهد داشت.
אל-תוכח לץ פן-ישנאך הוכח לחכם ויאהבך 8
پس او را به حال خود واگذار چون اگر بخواهی به او کمک کنی از تو متنفر می‌شود؛ اما اگر شخص دانا را تأدیب کنی تو را دوست خواهد داشت.
תן לחכם ויחכם-עוד הודע לצדיק ויוסף לקח 9
اگر آدم دانا را نصیحت کنی داناتر می‌شود و اگر به آدم درستکار تعلیم بدهی علمش بیشتر می‌گردد.
תחלת חכמה יראת יהוה ודעת קדשים בינה 10
ترس خداوند سرآغاز حکمت است. شناخت خدای مقدّس انسان را دانا می‌سازد.
כי-בי ירבו ימיך ויוסיפו לך שנות חיים 11
حکمت سالهای عمرت را زیاد می‌کند.
אם-חכמת חכמת לך ולצת לבדך תשא 12
اگر حکمت داشته باشی سودش به خودت می‌رسد و اگر حکمت را ناچیز بشماری به خودت زیان می‌رسانی.
אשת כסילות המיה פתיות ובל-ידעה מה 13
حماقت مانند زنی وراج و گستاخ و ابله می‌باشد.
וישבה לפתח ביתה-- על-כסא מרמי קרת 14
او دم در خانه‌اش که بر تپه‌ای مشرف به شهر قرار دارد، می‌نشیند
לקרא לעברי-דרך המישרים ארחותם 15
و رهگذرانی را که مستقیم به راه خود می‌روند صدا می‌زند:
מי-פתי יסר הנה וחסר-לב ואמרה לו 16
«ای ساده‌لوحان، پیش من بیایید!» و به کم عقلان می‌گوید:
מים-גנובים ימתקו ולחם סתרים ינעם 17
«آب دزدی شیرین است و نانی که پنهانی خورده می‌شود، لذیذ است!»
ולא-ידע כי-רפאים שם בעמקי שאול קראיה (Sheol h7585) 18
آنها نمی‌دانند که عاقبت کسانی که به خانهٔ او می‌روند مرگ و هلاکت است. (Sheol h7585)

< מִשְׁלֵי 9 >