< מִשְׁלֵי 9 >
חכמות בנתה ביתה חצבה עמודיה שבעה | 1 |
Hikmat telah mendirikan rumahnya, menegakkan ketujuh tiangnya,
טבחה טבחה מסכה יינה אף ערכה שלחנה | 2 |
memotong ternak sembelihannya, mencampur anggurnya, dan menyediakan hidangannya.
שלחה נערתיה תקרא-- על-גפי מרמי קרת | 3 |
Pelayan-pelayan perempuan telah disuruhnya berseru-seru di atas tempat-tempat yang tinggi di kota:
מי-פתי יסר הנה חסר-לב אמרה לו | 4 |
"Siapa yang tak berpengalaman, singgahlah ke mari"; dan kepada yang tidak berakal budi katanya:
לכו לחמו בלחמי ושתו ביין מסכתי | 5 |
"Marilah, makanlah rotiku, dan minumlah anggur yang telah kucampur;
עזבו פתאים וחיו ואשרו בדרך בינה | 6 |
buanglah kebodohan, maka kamu akan hidup, dan ikutilah jalan pengertian."
יסר לץ--לקח לו קלון ומוכיח לרשע מומו | 7 |
Siapa mendidik seorang pencemooh, mendatangkan cemooh kepada dirinya sendiri, dan siapa mengecam orang fasik, mendapat cela.
אל-תוכח לץ פן-ישנאך הוכח לחכם ויאהבך | 8 |
Janganlah mengecam seorang pencemooh, supaya engkau jangan dibencinya, kecamlah orang bijak, maka engkau akan dikasihinya,
תן לחכם ויחכם-עוד הודע לצדיק ויוסף לקח | 9 |
berilah orang bijak nasihat, maka ia akan menjadi lebih bijak, ajarilah orang benar, maka pengetahuannya akan bertambah.
תחלת חכמה יראת יהוה ודעת קדשים בינה | 10 |
Permulaan hikmat adalah takut akan TUHAN, dan mengenal Yang Mahakudus adalah pengertian.
כי-בי ירבו ימיך ויוסיפו לך שנות חיים | 11 |
Karena oleh aku umurmu diperpanjang, dan tahun-tahun hidupmu ditambah.
אם-חכמת חכמת לך ולצת לבדך תשא | 12 |
Jikalau engkau bijak, kebijakanmu itu bagimu sendiri, jikalau engkau mencemooh, engkau sendirilah orang yang akan menanggungnya.
אשת כסילות המיה פתיות ובל-ידעה מה | 13 |
Perempuan bebal cerewet, sangat tidak berpengalaman ia, dan tidak tahu malu.
וישבה לפתח ביתה-- על-כסא מרמי קרת | 14 |
Ia duduk di depan pintu rumahnya di atas kursi di tempat-tempat yang tinggi di kota,
לקרא לעברי-דרך המישרים ארחותם | 15 |
dan orang-orang yang berlalu di jalan, yang lurus jalannya diundangnya dengan kata-kata:
מי-פתי יסר הנה וחסר-לב ואמרה לו | 16 |
"Siapa yang tak berpengalaman, singgahlah ke mari"; dan kepada orang yang tidak berakal budi katanya:
מים-גנובים ימתקו ולחם סתרים ינעם | 17 |
"Air curian manis, dan roti yang dimakan dengan sembunyi-sembunyi lezat rasanya."
ולא-ידע כי-רפאים שם בעמקי שאול קראיה (Sheol ) | 18 |
Tetapi orang itu tidak tahu, bahwa di sana ada arwah-arwah dan bahwa orang-orang yang diundangnya ada di dalam dunia orang mati. (Sheol )