< מִשְׁלֵי 9 >

חכמות בנתה ביתה חצבה עמודיה שבעה 1
Bölcseség megépítette az ő házát, annak hét oszlopát kivágván.
טבחה טבחה מסכה יינה אף ערכה שלחנה 2
Megölte vágnivalóit, kitöltötte borát, asztalát is elkészítette.
שלחה נערתיה תקרא-- על-גפי מרמי קרת 3
Elbocsátá az ő leányit, hivogat a város magas helyeinek tetein.
מי-פתי יסר הנה חסר-לב אמרה לו 4
Ki tudatlan? térjen ide; az értelem nélkül valónak ezt mondja:
לכו לחמו בלחמי ושתו ביין מסכתי 5
Jőjjetek, éljetek az én étkemmel, és igyatok a borból, melyet töltöttem.
עזבו פתאים וחיו ואשרו בדרך בינה 6
Hagyjátok el a bolondokat, hogy éljetek, járjatok az eszességnek útán.
יסר לץ--לקח לו קלון ומוכיח לרשע מומו 7
A ki tanítja a csúfolót, nyer magának szidalmat: és a ki feddi a latrot, szégyenére lesz.
אל-תוכח לץ פן-ישנאך הוכח לחכם ויאהבך 8
Ne fedd meg a csúfolót, hogy ne gyűlöljön téged; fedd meg a bölcset, és szeret téged.
תן לחכם ויחכם-עוד הודע לצדיק ויוסף לקח 9
Adj a bölcsnek, és még bölcsebb lesz; tanítsd az igazat, és öregbíti a tanulságot.
תחלת חכמה יראת יהוה ודעת קדשים בינה 10
A bölcseségnek kezdete az Úrnak félelme; és a Szentnek ismerete az eszesség.
כי-בי ירבו ימיך ויוסיפו לך שנות חיים 11
Mert én általam sokasulnak meg a te napjaid, és meghosszabbítják néked életednek esztendeit.
אם-חכמת חכמת לך ולצת לבדך תשא 12
Ha bölcs vagy, bölcs vagy te magadnak; ha pedig csúfoló vagy, magad vallod kárát.
אשת כסילות המיה פתיות ובל-ידעה מה 13
Balgaság asszony fecsegő, bolond és semmit nem tud.
וישבה לפתח ביתה-- על-כסא מרמי קרת 14
És leült az ő házának ajtajába, székre a városnak magas helyein,
לקרא לעברי-דרך המישרים ארחותם 15
Hogy hívja az útonjárókat, a kik egyenesen mennek útjokon.
מי-פתי יסר הנה וחסר-לב ואמרה לו 16
Ki együgyű? térjen ide, és valaki esztelen, annak ezt mondja:
מים-גנובים ימתקו ולחם סתרים ינעם 17
A lopott víz édes, és a titkon való étel gyönyörűséges!
ולא-ידע כי-רפאים שם בעמקי שאול קראיה (Sheol h7585) 18
És az nem tudja, hogy ott élet nélkül valók vannak; és a pokol mélyébe esnek az ő hivatalosai! (Sheol h7585)

< מִשְׁלֵי 9 >