< מִשְׁלֵי 9 >

חכמות בנתה ביתה חצבה עמודיה שבעה 1
Bölcsesség fölépítette házát, kivágta oszlopait, hetet.
טבחה טבחה מסכה יינה אף ערכה שלחנה 2
Levágta a lakomájára valót, töltötte borát, el is rendezte asztalát.
שלחה נערתיה תקרא-- על-גפי מרמי קרת 3
Küldte leányzóit, vendégeket hí meg a város magaslatainak tetején.
מי-פתי יסר הנה חסר-לב אמרה לו 4
Ki együgyű, térjen ide; esztelen – annak mondja:
לכו לחמו בלחמי ושתו ביין מסכתי 5
Jertek, egyetek kenyeremből és igyatok a borból, melyet töltöttem!
עזבו פתאים וחיו ואשרו בדרך בינה 6
Hagyjátok az együgyűséget, hogy éljetek és haladjatok az értelem útján.
יסר לץ--לקח לו קלון ומוכיח לרשע מומו 7
A ki csúfolót oktat, szégyent szerez magának, s a ki gonoszt megint, hibát önmagának.
אל-תוכח לץ פן-ישנאך הוכח לחכם ויאהבך 8
Ne intsd meg a csúfolót, nehogy meggyűlöljön, intsd meg a bölcset és megszeret téged.
תן לחכם ויחכם-עוד הודע לצדיק ויוסף לקח 9
Adj a bölcsnek és még bölcsebb lesz, tudasd az igazzal és gyarapodik tanulságban.
תחלת חכמה יראת יהוה ודעת קדשים בינה 10
A bölcsesség kezdete az istenfélelem, és a Szentnek megismerése értelem.
כי-בי ירבו ימיך ויוסיפו לך שנות חיים 11
Mert általam sokasodnak napjaid és meggyarapodnak a te életed évei.
אם-חכמת חכמת לך ולצת לבדך תשא 12
Ha bölcs lettél, magadnak lettél bölcs, s ha csúfoló lettél, egyedül te viseled.
אשת כסילות המיה פתיות ובל-ידעה מה 13
Balgaság asszony zajongó, együgyű és mitsem tud.
וישבה לפתח ביתה-- על-כסא מרמי קרת 14
Háza bejáratába ül, székre, a város magaslatain,
לקרא לעברי-דרך המישרים ארחותם 15
hogy meghívja az úton arra menőket, kik egyenesen járnak ösvényeiken.
מי-פתי יסר הנה וחסר-לב ואמרה לו 16
Ki együgyű, térjen ide, és esztelen – annak mondja:
מים-גנובים ימתקו ולחם סתרים ינעם 17
Lopott víz édes és titkosság kenyere kellemes!
ולא-ידע כי-רפאים שם בעמקי שאול קראיה (Sheol h7585) 18
És nem tudja, hogy árnyak vannak ott, az alvilág mélységeiben vannak meghívottjai. (Sheol h7585)

< מִשְׁלֵי 9 >