< מִשְׁלֵי 9 >
חכמות בנתה ביתה חצבה עמודיה שבעה | 1 |
Ũũgĩ nĩakĩte nyũmba yake; nĩaicũhĩtie itugĩ ciayo mũgwanja.
טבחה טבחה מסכה יינה אף ערכה שלחנה | 2 |
Nĩahaarĩirie nyama, na akahaarĩria ndibei, o na akaara metha yake.
שלחה נערתיה תקרא-- על-גפי מרמי קרת | 3 |
Nĩatũmĩte ndungata ciake cia airĩtu nja, na nĩaretana arĩ harĩa hatũũgĩru mũno itũũra-inĩ rĩrĩa inene, akoiga atĩrĩ:
מי-פתי יסר הנה חסר-לב אמרה לו | 4 |
“Andũ arĩa othe matarĩ na ũũgĩ nĩmoke gũkũ!” Ningĩ akeera andũ arĩa maagĩĩte ũtaũku atĩrĩ,
לכו לחמו בלחמי ושתו ביין מסכתי | 5 |
Ũkai mũrĩe irio ciakwa, na mũnyue ndibei ĩrĩa ndĩmũthondekeire.
עזבו פתאים וחיו ואשרו בדרך בינה | 6 |
Tiganai na mĩthiĩre yanyu ĩtarĩ ya ũũgĩ, na nĩmũgũtũũra muoyo; cookai gũthiiaga na njĩra ya ũtaũku.
יסר לץ--לקח לו קלון ומוכיח לרשע מומו | 7 |
“Ũrĩa wothe ũtaaraga mũnyũrũrania eĩtagĩria irumi; na ũrĩa wothe ũkaanagia mũndũ mwaganu egĩĩragĩra njono.
אל-תוכח לץ פן-ישנאך הוכח לחכם ויאהבך | 8 |
Ndũkanataare mũnyũrũrania, nĩguo ndagagũthũũre; kaania mũndũ mũũgĩ, nake nĩegũkwenda.
תן לחכם ויחכם-עוד הודע לצדיק ויוסף לקח | 9 |
Taara mũndũ mũũgĩ na nĩegũkĩrĩrĩria kũũhĩga; mũndũ mũthingu mũrute, na nĩekuongerera ũũgĩ wake.
תחלת חכמה יראת יהוה ודעת קדשים בינה | 10 |
“Kĩambĩrĩria kĩa ũũgĩ nĩ gwĩtigĩra Jehova, na kũmenya Ũrĩa Mũtheru nĩkuo gũtaũkĩrwo.
כי-בי ירבו ימיך ויוסיפו לך שנות חיים | 11 |
Nĩgũkorwo nĩ ũndũ wakwa matukũ maku nĩmakaingĩha, na wongererwo mĩaka ya gũtũũra muoyo.
אם-חכמת חכמת לך ולצת לבדך תשא | 12 |
Ũngĩkorwo ũrĩ mũũgĩ-rĩ, ũũgĩ waku nĩũgakũguna; na ũngĩkorwo ũrĩ mũnyũrũrania-rĩ, we nowe ũkaanyariirĩka.”
אשת כסילות המיה פתיות ובל-ידעה מה | 13 |
Mũndũ-wa-nja ũrĩa wĩtagwo Mũkĩĩgu nĩ wa inegene; we ndarĩ mũtugo, na ndarĩ ũmenyo.
וישבה לפתח ביתה-- על-כסא מרמי קרת | 14 |
Aikaraga thĩ mũrango-inĩ wa nyũmba yake, agaikarĩra gĩtĩ harĩa hatũũgĩru mũno itũũra-inĩ rĩrĩa inene,
לקרא לעברי-דרך המישרים ארחותם | 15 |
ageetaga arĩa marehĩtũkĩra, arĩa marethiĩra na njĩra ciao.
מי-פתי יסר הנה וחסר-לב ואמרה לו | 16 |
Ameeraga atĩrĩ, “Andũ arĩa othe matarĩ na ũũgĩ nĩmoke gũkũ!” Nao arĩa maagĩĩte ũtaũku akameera atĩrĩ:
מים-גנובים ימתקו ולחם סתרים ינעם | 17 |
“Maaĩ ma kũiya marĩ mũrĩo; o na irio iria irĩĩagĩrwo hitho-inĩ irĩ cama!”
ולא-ידע כי-רפאים שם בעמקי שאול קראיה (Sheol ) | 18 |
No andũ acio matikoragwo makĩmenya atĩ arĩa akuũ marĩ kũu, na atĩ ageni ake marĩ o kũrĩa kũriku mbĩrĩra-inĩ. (Sheol )