< מִשְׁלֵי 9 >

חכמות בנתה ביתה חצבה עמודיה שבעה 1
Die Weisheit baute ihr Haus und hieb sieben Säulen,
טבחה טבחה מסכה יינה אף ערכה שלחנה 2
schlachtete ihr Vieh und trug ihren Wein auf und bereitete ihren Tisch
שלחה נערתיה תקרא-- על-גפי מרמי קרת 3
und sandte ihre Dirnen aus, zu rufen oben auf den Höhen der Stadt:
מי-פתי יסר הנה חסר-לב אמרה לו 4
“Wer verständig ist, der mache sich hierher!”, und zum Narren sprach sie:
לכו לחמו בלחמי ושתו ביין מסכתי 5
“Kommet, zehret von meinem Brot und trinket den Wein, den ich schenke;
עזבו פתאים וחיו ואשרו בדרך בינה 6
verlaßt das unverständige Wesen, so werdet ihr leben, und gehet auf dem Wege der Klugheit.”
יסר לץ--לקח לו קלון ומוכיח לרשע מומו 7
Wer den Spötter züchtigt, der muß Schande auf sich nehmen; und wer den Gottlosen straft, der muß gehöhnt werden.
אל-תוכח לץ פן-ישנאך הוכח לחכם ויאהבך 8
Strafe den Spötter nicht, er haßt dich; strafe den Weisen, der wird dich lieben.
תן לחכם ויחכם-עוד הודע לצדיק ויוסף לקח 9
Gib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; lehre den Gerechten, so wird er in der Lehre zunehmen.
תחלת חכמה יראת יהוה ודעת קדשים בינה 10
Der Weisheit Anfang ist des HERRN Furcht, und den Heiligen erkennen ist Verstand.
כי-בי ירבו ימיך ויוסיפו לך שנות חיים 11
Denn durch mich werden deiner Tage viel werden und werden dir der Jahre des Lebens mehr werden.
אם-חכמת חכמת לך ולצת לבדך תשא 12
Bist du weise, so bist du dir weise; bist du ein Spötter, so wirst du es allein tragen.
אשת כסילות המיה פתיות ובל-ידעה מה 13
Es ist aber ein törichtes, wildes Weib, voll Schwätzens, und weiß nichts;
וישבה לפתח ביתה-- על-כסא מרמי קרת 14
die sitzt in der Tür ihres Hauses auf dem Stuhl, oben in der Stadt,
לקרא לעברי-דרך המישרים ארחותם 15
zu laden alle, die vorübergehen und richtig auf ihrem Wege wandeln:
מי-פתי יסר הנה וחסר-לב ואמרה לו 16
“Wer unverständig ist, der mache sich hierher!”, und zum Narren spricht sie:
מים-גנובים ימתקו ולחם סתרים ינעם 17
“Die gestohlenen Wasser sind süß, und das verborgene Brot schmeckt wohl.”
ולא-ידע כי-רפאים שם בעמקי שאול קראיה (Sheol h7585) 18
Er weiß aber nicht, daß daselbst Tote sind und ihre Gäste in der tiefen Grube. (Sheol h7585)

< מִשְׁלֵי 9 >