< מִשְׁלֵי 9 >

חכמות בנתה ביתה חצבה עמודיה שבעה 1
Die Weisheit hat ihr Haus gebaut, hat ihre sieben Säulen ausgehauen;
טבחה טבחה מסכה יינה אף ערכה שלחנה 2
sie hat ihr Schlachtvieh geschlachtet, ihren Wein gemischt, auch ihren Tisch gedeckt;
שלחה נערתיה תקרא-- על-גפי מרמי קרת 3
sie hat ihre Dirnen ausgesandt, ladet ein auf den Höhen [Eig. Höhenrücken] der Stadt:
מי-פתי יסר הנה חסר-לב אמרה לו 4
"Wer ist einfältig? er wende sich hierher!" Zu den Unverständigen spricht sie:
לכו לחמו בלחמי ושתו ביין מסכתי 5
"Kommet, esset von meinem Brote, und trinket von dem Weine, den ich gemischt habe!
עזבו פתאים וחיו ואשרו בדרך בינה 6
Lasset ab von der Einfältigkeit [O. ihr Einfältigen] und lebet, und schreitet einher auf dem Wege des Verstandes!" -
יסר לץ--לקח לו קלון ומוכיח לרשע מומו 7
Wer den Spötter zurechtweist, zieht sich Schande zu; und wer den Gesetzlosen straft, sein Schandfleck ist es.
אל-תוכח לץ פן-ישנאך הוכח לחכם ויאהבך 8
Strafe den Spötter nicht, daß er dich nicht hasse; strafe den Weisen, und er wird dich lieben.
תן לחכם ויחכם-עוד הודע לצדיק ויוסף לקח 9
Gib dem Weisen, so wird er noch weiser; belehre den Gerechten, so wird er an Kenntnis zunehmen. -
תחלת חכמה יראת יהוה ודעת קדשים בינה 10
Die Furcht Jehovas ist der Weisheit Anfang; und die Erkenntnis des Heiligen [Eig. Allerheiligsten] ist Verstand.
כי-בי ירבו ימיך ויוסיפו לך שנות חיים 11
Denn durch mich werden deine Tage sich mehren, und Jahre des Lebens werden dir hinzugefügt werden.
אם-חכמת חכמת לך ולצת לבדך תשא 12
Wenn du weise bist, so bist du weise für dich; und spottest du, so wirst du allein es tragen.
אשת כסילות המיה פתיות ובל-ידעה מה 13
Frau Torheit [d. i. die verkörperte Torheit] ist leidenschaftlich; sie ist lauter Einfältigkeit und weiß gar nichts.
וישבה לפתח ביתה-- על-כסא מרמי קרת 14
Und sie sitzt am Eingang ihres Hauses, auf einem Sitze an hochgelegenen Stellen der Stadt,
לקרא לעברי-דרך המישרים ארחותם 15
um einzuladen, die des Weges vorübergehen, die ihre Pfade gerade halten:
מי-פתי יסר הנה וחסר-לב ואמרה לו 16
"Wer ist einfältig? er wende sich hierher!" Und zu dem Unverständigen spricht sie:
מים-גנובים ימתקו ולחם סתרים ינעם 17
"Gestohlene Wasser sind süß, und heimliches Brot ist lieblich".
ולא-ידע כי-רפאים שם בעמקי שאול קראיה (Sheol h7585) 18
Und er weiß nicht, daß dort die Schatten [S. die Anm. zu Ps. 88,10] sind, in den Tiefen des Scheols ihre Geladenen. (Sheol h7585)

< מִשְׁלֵי 9 >