< מִשְׁלֵי 9 >
חכמות בנתה ביתה חצבה עמודיה שבעה | 1 |
La sagesse a construit sa maison. Elle a défini ses sept piliers.
טבחה טבחה מסכה יינה אף ערכה שלחנה | 2 |
Elle a préparé sa viande. Elle a mélangé son vin. Elle a également mis sa table.
שלחה נערתיה תקרא-- על-גפי מרמי קרת | 3 |
Elle a envoyé ses servantes. Elle crie depuis les plus hauts lieux de la ville:
מי-פתי יסר הנה חסר-לב אמרה לו | 4 |
« Celui qui est simple, qu'il se tourne ici! » Quant à celui qui est dépourvu d'intelligence, elle lui dit,
לכו לחמו בלחמי ושתו ביין מסכתי | 5 |
« Viens, mange un peu de mon pain, Buvez un peu du vin que j'ai mélangé!
עזבו פתאים וחיו ואשרו בדרך בינה | 6 |
Abandonnez vos habitudes simples, et vivez. Marchez dans la voie de la compréhension. »
יסר לץ--לקח לו קלון ומוכיח לרשע מומו | 7 |
Celui qui corrige un moqueur s'expose à être insulté. Celui qui réprouve un homme méchant s'expose à des abus.
אל-תוכח לץ פן-ישנאך הוכח לחכם ויאהבך | 8 |
Ne réprimandez pas le moqueur, de peur qu'il ne vous haïsse. Réprimandez une personne sage, et elle vous aimera.
תן לחכם ויחכם-עוד הודע לצדיק ויוסף לקח | 9 |
Instruisez une personne sage, et elle sera encore plus sage. Enseignez à un juste, et il augmentera son savoir.
תחלת חכמה יראת יהוה ודעת קדשים בינה | 10 |
La crainte de Yahvé est le commencement de la sagesse. La connaissance du Saint est la compréhension.
כי-בי ירבו ימיך ויוסיפו לך שנות חיים | 11 |
Car par moi vos jours seront multipliés. Les années de votre vie seront augmentées.
אם-חכמת חכמת לך ולצת לבדך תשא | 12 |
Si tu es sage, tu l'es pour toi-même. Si vous vous moquez, vous seul le supporterez.
אשת כסילות המיה פתיות ובל-ידעה מה | 13 |
La femme folle est bruyante, indiscipliné, et ne sait rien.
וישבה לפתח ביתה-- על-כסא מרמי קרת | 14 |
Elle est assise à la porte de sa maison, sur un siège dans les hauts lieux de la ville,
לקרא לעברי-דרך המישרים ארחותם | 15 |
pour appeler ceux qui passent, qui vont droit sur leur chemin,
מי-פתי יסר הנה וחסר-לב ואמרה לו | 16 |
« Celui qui est simple, qu'il se rende ici. » Quant à celui qui est dépourvu d'intelligence, elle lui dit,
מים-גנובים ימתקו ולחם סתרים ינעם | 17 |
« L'eau volée est douce. La nourriture mangée en secret est agréable. »
ולא-ידע כי-רפאים שם בעמקי שאול קראיה (Sheol ) | 18 |
Mais il ne sait pas que les esprits des défunts sont là, que ses invités sont dans les profondeurs de Sheol. (Sheol )