< מִשְׁלֵי 9 >

חכמות בנתה ביתה חצבה עמודיה שבעה 1
La sagesse a construit sa maison. Elle a défini ses sept piliers.
טבחה טבחה מסכה יינה אף ערכה שלחנה 2
Elle a préparé sa viande. Elle a mélangé son vin. Elle a également mis sa table.
שלחה נערתיה תקרא-- על-גפי מרמי קרת 3
Elle a envoyé ses servantes. Elle crie depuis les plus hauts lieux de la ville:
מי-פתי יסר הנה חסר-לב אמרה לו 4
« Celui qui est simple, qu'il se tourne ici! » Quant à celui qui est dépourvu d'intelligence, elle lui dit,
לכו לחמו בלחמי ושתו ביין מסכתי 5
« Viens, mange un peu de mon pain, Buvez un peu du vin que j'ai mélangé!
עזבו פתאים וחיו ואשרו בדרך בינה 6
Abandonnez vos habitudes simples, et vivez. Marchez dans la voie de la compréhension. »
יסר לץ--לקח לו קלון ומוכיח לרשע מומו 7
Celui qui corrige un moqueur s'expose à être insulté. Celui qui réprouve un homme méchant s'expose à des abus.
אל-תוכח לץ פן-ישנאך הוכח לחכם ויאהבך 8
Ne réprimandez pas le moqueur, de peur qu'il ne vous haïsse. Réprimandez une personne sage, et elle vous aimera.
תן לחכם ויחכם-עוד הודע לצדיק ויוסף לקח 9
Instruisez une personne sage, et elle sera encore plus sage. Enseignez à un juste, et il augmentera son savoir.
תחלת חכמה יראת יהוה ודעת קדשים בינה 10
La crainte de Yahvé est le commencement de la sagesse. La connaissance du Saint est la compréhension.
כי-בי ירבו ימיך ויוסיפו לך שנות חיים 11
Car par moi vos jours seront multipliés. Les années de votre vie seront augmentées.
אם-חכמת חכמת לך ולצת לבדך תשא 12
Si tu es sage, tu l'es pour toi-même. Si vous vous moquez, vous seul le supporterez.
אשת כסילות המיה פתיות ובל-ידעה מה 13
La femme folle est bruyante, indiscipliné, et ne sait rien.
וישבה לפתח ביתה-- על-כסא מרמי קרת 14
Elle est assise à la porte de sa maison, sur un siège dans les hauts lieux de la ville,
לקרא לעברי-דרך המישרים ארחותם 15
pour appeler ceux qui passent, qui vont droit sur leur chemin,
מי-פתי יסר הנה וחסר-לב ואמרה לו 16
« Celui qui est simple, qu'il se rende ici. » Quant à celui qui est dépourvu d'intelligence, elle lui dit,
מים-גנובים ימתקו ולחם סתרים ינעם 17
« L'eau volée est douce. La nourriture mangée en secret est agréable. »
ולא-ידע כי-רפאים שם בעמקי שאול קראיה (Sheol h7585) 18
Mais il ne sait pas que les esprits des défunts sont là, que ses invités sont dans les profondeurs de Sheol. (Sheol h7585)

< מִשְׁלֵי 9 >