< מִשְׁלֵי 9 >

חכמות בנתה ביתה חצבה עמודיה שבעה 1
Wisdom hath builded her house; She hath hewn out her seven pillars.
טבחה טבחה מסכה יינה אף ערכה שלחנה 2
She hath killed her fatlings; She hath mingled her wine; Yea, she hath furnished her table.
שלחה נערתיה תקרא-- על-גפי מרמי קרת 3
She hath sent forth her maidens; She crieth aloud upon the highest places of the city:
מי-פתי יסר הנה חסר-לב אמרה לו 4
“Whoever is simple, let him turn in hither!” To him that is void of understanding she saith,
לכו לחמו בלחמי ושתו ביין מסכתי 5
“Come, eat of my bread, And drink of the wine which I have mingled!
עזבו פתאים וחיו ואשרו בדרך בינה 6
Forsake folly, and live! And go forward in the way of understanding!
יסר לץ--לקח לו קלון ומוכיח לרשע מומו 7
“He who correcteth a scoffer Bringeth shame upon himself; And he who rebuketh the wicked Bringeth upon himself a stain.
אל-תוכח לץ פן-ישנאך הוכח לחכם ויאהבך 8
Rebuke not a scoffer, lest he hate thee; Rebuke a wise man, and he will love thee.
תן לחכם ויחכם-עוד הודע לצדיק ויוסף לקח 9
Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser; Teach a righteous man, and he will increase his learning.
תחלת חכמה יראת יהוה ודעת קדשים בינה 10
The fear of the LORD is the beginning of wisdom, And the knowledge of the Most Holy is understanding.
כי-בי ירבו ימיך ויוסיפו לך שנות חיים 11
Yea, through me thy days shall be multiplied, And the years of thy life shall be increased.
אם-חכמת חכמת לך ולצת לבדך תשא 12
If thou art wise, thou art wise for thyself; And if thou art a scoffer, thou alone must bear it.”
אשת כסילות המיה פתיות ובל-ידעה מה 13
The foolish woman is clamorous; She is very simple, and careth for nothing.
וישבה לפתח ביתה-- על-כסא מרמי קרת 14
She sitteth at the door of her house, Upon a seat in the high places of the city,
לקרא לעברי-דרך המישרים ארחותם 15
To call aloud to those that pass by, Who go straight forward in their ways,
מי-פתי יסר הנה וחסר-לב ואמרה לו 16
“Whoever is simple, let him turn in hither!” And to him that is void of understanding she saith,
מים-גנובים ימתקו ולחם סתרים ינעם 17
“Stolen water is sweet, And bread eaten in secret is pleasant.”
ולא-ידע כי-רפאים שם בעמקי שאול קראיה (Sheol h7585) 18
But he considereth not that the dead are there, That in the vales of the under-world are her guests. (Sheol h7585)

< מִשְׁלֵי 9 >