< מִשְׁלֵי 9 >
חכמות בנתה ביתה חצבה עמודיה שבעה | 1 |
Wisdom hath built her house; she hath hewn out her seven pillars;
טבחה טבחה מסכה יינה אף ערכה שלחנה | 2 |
She hath killed her cattle; she hath mingled her wine; she hath also set in order her table.
שלחה נערתיה תקרא-- על-גפי מרמי קרת | 3 |
She hath sent forth her maidens: she inviteth [her guests] upon the top of the highest places of the town.
מי-פתי יסר הנה חסר-לב אמרה לו | 4 |
Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that is void of sense, she saith to him,
לכו לחמו בלחמי ושתו ביין מסכתי | 5 |
“Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
עזבו פתאים וחיו ואשרו בדרך בינה | 6 |
Forsake simplicity, and live; and go onward on the way of understanding.
יסר לץ--לקח לו קלון ומוכיח לרשע מומו | 7 |
He that correcteth a scorner acquireth for himself abuse; and he that reproveth the wicked getteth himself a blemish.
אל-תוכח לץ פן-ישנאך הוכח לחכם ויאהבך | 8 |
Do not correct a scorner, lest he hate thee: reprove a wise man, and he will love thee.
תן לחכם ויחכם-עוד הודע לצדיק ויוסף לקח | 9 |
Give to the wise [instruction], and he will become yet wiser: impart knowledge to the righteous, and he will increase his information.
תחלת חכמה יראת יהוה ודעת קדשים בינה | 10 |
The commencement of wisdom is the fear of the Lord; and the knowledge of the Most Holy One is understanding.
כי-בי ירבו ימיך ויוסיפו לך שנות חיים | 11 |
For through me shall thy days be multiplied, and the years of thy life shall be increased unto thee.
אם-חכמת חכמת לך ולצת לבדך תשא | 12 |
If thou art become wise, thou art wise for thyself; but if thou art a scorner, thou alone wilt have to bear it.”
אשת כסילות המיה פתיות ובל-ידעה מה | 13 |
The woman of folly is noisy: she is simple, and knoweth not what [to do].
וישבה לפתח ביתה-- על-כסא מרמי קרת | 14 |
And she sitteth at the door of her house, upon a chair in the high places of the town.
לקרא לעברי-דרך המישרים ארחותם | 15 |
To call the wayfarers who go straight forward on their paths.
מי-פתי יסר הנה וחסר-לב ואמרה לו | 16 |
Whoso is simple, let him turn in hither; and as for him that is void of sense, she saith to him,
מים-גנובים ימתקו ולחם סתרים ינעם | 17 |
“Stolen waters are sweet, and bread of secrecy is pleasant.”
ולא-ידע כי-רפאים שם בעמקי שאול קראיה (Sheol ) | 18 |
But he knoweth not that the departed are there; that in the depths of the nether world are her guests. (Sheol )