< מִשְׁלֵי 9 >

חכמות בנתה ביתה חצבה עמודיה שבעה 1
Wisedome hath built her house, and hewen out her seuen pillars.
טבחה טבחה מסכה יינה אף ערכה שלחנה 2
She hath killed her vitailes, drawen her wine, and prepared her table.
שלחה נערתיה תקרא-- על-גפי מרמי קרת 3
She hath sent forth her maydens and cryeth vpon the highest places of the citie, saying,
מי-פתי יסר הנה חסר-לב אמרה לו 4
Who so is simple, let him come hither, and to him that is destitute of wisedome, she sayth,
לכו לחמו בלחמי ושתו ביין מסכתי 5
Come, and eate of my meate, and drinke of the wine that I haue drawen.
עזבו פתאים וחיו ואשרו בדרך בינה 6
Forsake your way, ye foolish, and ye shall liue: and walke in the way of vnderstanding.
יסר לץ--לקח לו קלון ומוכיח לרשע מומו 7
He that reproueth a scorner, purchaseth to himselfe shame: and he that rebuketh the wicked, getteth himselfe a blot.
אל-תוכח לץ פן-ישנאך הוכח לחכם ויאהבך 8
Rebuke not a scorner, least he hate thee: but rebuke a wise man, and he will loue thee.
תן לחכם ויחכם-עוד הודע לצדיק ויוסף לקח 9
Giue admonition to the wise, and he will be the wiser: teache a righteous man, and he will increase in learning.
תחלת חכמה יראת יהוה ודעת קדשים בינה 10
The beginning of wisedome is the feare of the Lord, and the knowledge of holy things, is vnderstanding.
כי-בי ירבו ימיך ויוסיפו לך שנות חיים 11
For thy dayes shalbe multiplied by me, and the yeeres of thy life shalbe augmented.
אם-חכמת חכמת לך ולצת לבדך תשא 12
If thou be wise, thou shalt be wise for thy selfe, and if thou be a scorner, thou alone shalt suffer.
אשת כסילות המיה פתיות ובל-ידעה מה 13
A foolish woman is troublesome: she is ignorant, and knoweth nothing.
וישבה לפתח ביתה-- על-כסא מרמי קרת 14
But she sitteth at the doore of her house on a seate in the hie places of the citie,
לקרא לעברי-דרך המישרים ארחותם 15
To call them that passe by the way, that go right on their way, saying,
מי-פתי יסר הנה וחסר-לב ואמרה לו 16
Who so is simple, let him come hither, and to him that is destitute of wisedome, shee sayth also,
מים-גנובים ימתקו ולחם סתרים ינעם 17
Stollen waters are sweete, and hid bread is pleasant.
ולא-ידע כי-רפאים שם בעמקי שאול קראיה (Sheol h7585) 18
But he knoweth not, that ye dead are there, and that her ghestes are in the depth of hell. (Sheol h7585)

< מִשְׁלֵי 9 >