< מִשְׁלֵי 9 >
חכמות בנתה ביתה חצבה עמודיה שבעה | 1 |
Wisedome hath built her house, and hewen out her seuen pillars.
טבחה טבחה מסכה יינה אף ערכה שלחנה | 2 |
She hath killed her vitailes, drawen her wine, and prepared her table.
שלחה נערתיה תקרא-- על-גפי מרמי קרת | 3 |
She hath sent forth her maydens and cryeth vpon the highest places of the citie, saying,
מי-פתי יסר הנה חסר-לב אמרה לו | 4 |
Who so is simple, let him come hither, and to him that is destitute of wisedome, she sayth,
לכו לחמו בלחמי ושתו ביין מסכתי | 5 |
Come, and eate of my meate, and drinke of the wine that I haue drawen.
עזבו פתאים וחיו ואשרו בדרך בינה | 6 |
Forsake your way, ye foolish, and ye shall liue: and walke in the way of vnderstanding.
יסר לץ--לקח לו קלון ומוכיח לרשע מומו | 7 |
He that reproueth a scorner, purchaseth to himselfe shame: and he that rebuketh the wicked, getteth himselfe a blot.
אל-תוכח לץ פן-ישנאך הוכח לחכם ויאהבך | 8 |
Rebuke not a scorner, least he hate thee: but rebuke a wise man, and he will loue thee.
תן לחכם ויחכם-עוד הודע לצדיק ויוסף לקח | 9 |
Giue admonition to the wise, and he will be the wiser: teache a righteous man, and he will increase in learning.
תחלת חכמה יראת יהוה ודעת קדשים בינה | 10 |
The beginning of wisedome is the feare of the Lord, and the knowledge of holy things, is vnderstanding.
כי-בי ירבו ימיך ויוסיפו לך שנות חיים | 11 |
For thy dayes shalbe multiplied by me, and the yeeres of thy life shalbe augmented.
אם-חכמת חכמת לך ולצת לבדך תשא | 12 |
If thou be wise, thou shalt be wise for thy selfe, and if thou be a scorner, thou alone shalt suffer.
אשת כסילות המיה פתיות ובל-ידעה מה | 13 |
A foolish woman is troublesome: she is ignorant, and knoweth nothing.
וישבה לפתח ביתה-- על-כסא מרמי קרת | 14 |
But she sitteth at the doore of her house on a seate in the hie places of the citie,
לקרא לעברי-דרך המישרים ארחותם | 15 |
To call them that passe by the way, that go right on their way, saying,
מי-פתי יסר הנה וחסר-לב ואמרה לו | 16 |
Who so is simple, let him come hither, and to him that is destitute of wisedome, shee sayth also,
מים-גנובים ימתקו ולחם סתרים ינעם | 17 |
Stollen waters are sweete, and hid bread is pleasant.
ולא-ידע כי-רפאים שם בעמקי שאול קראיה (Sheol ) | 18 |
But he knoweth not, that ye dead are there, and that her ghestes are in the depth of hell. (Sheol )