< מִשְׁלֵי 9 >
חכמות בנתה ביתה חצבה עמודיה שבעה | 1 |
Wisdom has built a house for herself. She has hewn seven columns.
טבחה טבחה מסכה יינה אף ערכה שלחנה | 2 |
She has immolated her victims. She has mixed her wine and set forth her table.
שלחה נערתיה תקרא-- על-גפי מרמי קרת | 3 |
She has sent her maids to call out to the tower and to the fortified walls of the city,
מי-פתי יסר הנה חסר-לב אמרה לו | 4 |
“If anyone is little, let him come to me.” And to the unwise, she has said:
לכו לחמו בלחמי ושתו ביין מסכתי | 5 |
“Approach. Eat my bread, and drink the wine that I have mixed for you.
עזבו פתאים וחיו ואשרו בדרך בינה | 6 |
Leave behind childishness. And live and walk by the ways of prudence.”
יסר לץ--לקח לו קלון ומוכיח לרשע מומו | 7 |
Whoever teaches a mocker causes injury to himself. And whoever argues with the impious produces a blemish on himself.
אל-תוכח לץ פן-ישנאך הוכח לחכם ויאהבך | 8 |
Do not be willing to argue with a mocker, lest he hate you. Dispute with the wise, and he will love you.
תן לחכם ויחכם-עוד הודע לצדיק ויוסף לקח | 9 |
Present an opportunity to the wise, and wisdom shall be added to him. Teach the just, and he will hurry to receive it.
תחלת חכמה יראת יהוה ודעת קדשים בינה | 10 |
The fear of the Lord is the beginning of wisdom, and knowledge of holiness is prudence.
כי-בי ירבו ימיך ויוסיפו לך שנות חיים | 11 |
For by me, your days will be multiplied and years of life will be added to you.
אם-חכמת חכמת לך ולצת לבדך תשא | 12 |
If you would be wise, you will be so for yourself. But if you would be one who ridicules, you alone shall carry the evil.
אשת כסילות המיה פתיות ובל-ידעה מה | 13 |
A foolish and loud woman, who is full of enticements and who knows nothing at all,
וישבה לפתח ביתה-- על-כסא מרמי קרת | 14 |
sat at the entrance of her house on a seat, in a high place of the city,
לקרא לעברי-דרך המישרים ארחותם | 15 |
so as to call to those who were passing by the way and continuing on their journey:
מי-פתי יסר הנה וחסר-לב ואמרה לו | 16 |
“Whoever is little, let him turn aside to me.” And to the frenzied, she said,
מים-גנובים ימתקו ולחם סתרים ינעם | 17 |
“Stolen waters are more soothing, and secret bread is more pleasant.”
ולא-ידע כי-רפאים שם בעמקי שאול קראיה (Sheol ) | 18 |
And he did not know that giants are there, and that her companions are in the depths of Hell. (Sheol )