< מִשְׁלֵי 9 >
חכמות בנתה ביתה חצבה עמודיה שבעה | 1 |
Wisdom hath builded her house; She hath hewn out her seven pillars:
טבחה טבחה מסכה יינה אף ערכה שלחנה | 2 |
She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; She hath also furnished her table:
שלחה נערתיה תקרא-- על-גפי מרמי קרת | 3 |
She hath sent forth her maidens; She crieth upon the highest places of the city:
מי-פתי יסר הנה חסר-לב אמרה לו | 4 |
Whoso is simple, let him turn in hither: As for him that is void of understanding, she saith to him,
לכו לחמו בלחמי ושתו ביין מסכתי | 5 |
Come, eat ye of my bread, And drink of the wine which I have mingled.
עזבו פתאים וחיו ואשרו בדרך בינה | 6 |
Leave off, ye simple ones, and live; And walk in the way of understanding.
יסר לץ--לקח לו קלון ומוכיח לרשע מומו | 7 |
He that correcteth a scoffer getteth to himself reviling; And he that reproveth a wicked man [getteth] himself a blot.
אל-תוכח לץ פן-ישנאך הוכח לחכם ויאהבך | 8 |
Reprove not a scoffer, lest he hate thee: Reprove a wise man, and he will love thee.
תן לחכם ויחכם-עוד הודע לצדיק ויוסף לקח | 9 |
Give [instruction] to a wise man, and he will be yet wiser: Teach a righteous man, and he will increase in learning.
תחלת חכמה יראת יהוה ודעת קדשים בינה | 10 |
The fear of Jehovah is the beginning of wisdom; And the knowledge of the Holy One is understanding.
כי-בי ירבו ימיך ויוסיפו לך שנות חיים | 11 |
For by me thy days shall be multiplied, And the years of thy life shall be increased.
אם-חכמת חכמת לך ולצת לבדך תשא | 12 |
If thou art wise, thou art wise for thyself; And if thou scoffest, thou alone shalt bear it.
אשת כסילות המיה פתיות ובל-ידעה מה | 13 |
The foolish woman is clamorous; [She is] simple, and knoweth nothing.
וישבה לפתח ביתה-- על-כסא מרמי קרת | 14 |
And she sitteth at the door of her house, On a seat in the high places of the city,
לקרא לעברי-דרך המישרים ארחותם | 15 |
To call to them that pass by, Who go right on their ways:
מי-פתי יסר הנה וחסר-לב ואמרה לו | 16 |
Whoso is simple, let him turn in hither; And as for him that is void of understanding, she saith to him,
מים-גנובים ימתקו ולחם סתרים ינעם | 17 |
Stolen waters are sweet, And bread [eaten] in secret is pleasant.
ולא-ידע כי-רפאים שם בעמקי שאול קראיה (Sheol ) | 18 |
But he knoweth not that the dead are there; That her guests are in the depths of Sheol. (Sheol )