< מִשְׁלֵי 9 >

חכמות בנתה ביתה חצבה עמודיה שבעה 1
Мъдростта съгради дома си, Издяла седемте си стълба,
טבחה טבחה מסכה יינה אף ערכה שלחנה 2
Закла животните си, смеси виното си И сложи трапезата си,
שלחה נערתיה תקרא-- על-גפי מרמי קרת 3
Изпрати слугите си, Вика по високите места на града:
מי-פתי יסר הנה חסר-לב אמרה לו 4
Който е прост, нека се отбие тук. И на безумните казва:
לכו לחמו בלחמי ושתו ביין מסכתי 5
Елате, яжте от хляба ми, И пийте от виното, което смесих,
עזבו פתאים וחיו ואשרו בדרך בינה 6
Оставете глупостта и живейте, И ходете по пътя на разума,
יסר לץ--לקח לו קלון ומוכיח לרשע מומו 7
Който поправя присмивателя навлича на себе си срам; И който изобличава нечестивия лепва на себе си петно.
אל-תוכח לץ פן-ישנאך הוכח לחכם ויאהבך 8
Не изобличавай присмивателя, да не би да те намрази. Изобличавай мъдрия и той ще те обикне.
תן לחכם ויחכם-עוד הודע לצדיק ויוסף לקח 9
Давай наставление на мъдрия и той ще стане по-мъдър; Учи праведния и ще стане по-учен.
תחלת חכמה יראת יהוה ודעת קדשים בינה 10
Страх от Господа е начало на мъдростта; И познаването на Светия е разум.
כי-בי ירבו ימיך ויוסיפו לך שנות חיים 11
Защото чрез мене ще се умножават дните ти. И ще ти се притурят години на живот.
אם-חכמת חכמת לך ולצת לבדך תשא 12
Ако станеш мъдър, ще бъдеш мъдър за себе си; И ако се присмееш, ти сам ще понасяш.
אשת כסילות המיה פתיות ובל-ידעה מה 13
Безумната жена е бъбрица, Проста е и не знае нищо.
וישבה לפתח ביתה-- על-כסא מרמי קרת 14
Седи при вратата на къщата си, На стол по високите места на града,
לקרא לעברי-דרך המישרים ארחותם 15
И кани ония, които минават, Които вървят право в пътя си, като им казва:
מי-פתי יסר הנה וחסר-לב ואמרה לו 16
Който е прост, нека се отбие тук; А колкото за безумния, нему казва:
מים-גנובים ימתקו ולחם סתרים ינעם 17
Крадените води са сладки, И хляб, който се яде скришом, е вкусен,
ולא-ידע כי-רפאים שם בעמקי שאול קראיה (Sheol h7585) 18
Но той не знае, че мъртвите са там, И че гостите й са в дълбочината на ада. (Sheol h7585)

< מִשְׁלֵי 9 >