< מִשְׁלֵי 8 >
הלא-חכמה תקרא ותבונה תתן קולה | 1 |
Tie: Nyansa refrɛ. Ntease ma ne nne so.
בראש-מרמים עלי-דרך בית נתיבות נצבה | 2 |
Ɔkwan no so, sorɔnsorɔmmea hɔ, nkwantanan no so, ɛhɔ na egyina,
ליד-שערים לפי-קרת מבוא פתחים תרנה | 3 |
apon a ɛkɔ kuropɔn no mu no ho, ɛteɛ mu wɔ abobow ano hɔ se,
אליכם אישים אקרא וקולי אל-בני אדם | 4 |
“Ao, mo nnipa na meteɛ mu refrɛ; meteɛ mu frɛ adesamma nyinaa.
הבינו פתאים ערמה וכסילים הבינו לב | 5 |
Mo a moyɛ ntetekwaa, momma mo ani ntew; mo a moyɛ nkwaseafo, munnya ntease.
שמעו כי-נגידים אדבר ומפתח שפתי מישרים | 6 |
Muntie, na mewɔ nsɛm pa bi ka kyerɛ mo; mibue mʼano ka nea eye.
כי-אמת יהגה חכי ותועבת שפתי רשע | 7 |
Mʼano ka nea ɛyɛ nokware, efisɛ mʼanofafa kyi amumɔyɛsɛm.
בצדק כל-אמרי-פי אין בהם נפתל ועקש | 8 |
Mʼanom nsɛm nyinaa yɛ pɛ; biara nni mu a ɛyɛ nkontompo anaa nnaadaasɛm.
כלם נכחים למבין וישרים למצאי דעת | 9 |
Ne nyinaa mu da hɔ ma nea ɔwɔ nhumu; ɛho nni asɛm ma wɔn a wɔwɔ nimdeɛ.
קחו-מוסרי ואל-כסף ודעת מחרוץ נבחר | 10 |
Mompo dwetɛ na momfa mʼakwankyerɛ, momfa nimdeɛ na mompo sikakɔkɔɔ ankasa.
כי-טובה חכמה מפנינים וכל-חפצים לא ישוו-בה | 11 |
Efisɛ nimdeɛ som bo sen bota, na worentumi mfa nea wopɛ biara ntoto no ho.
אני-חכמה שכנתי ערמה ודעת מזמות אמצא | 12 |
“Me, nyansa, mene anitew na ɛte; nimdeɛ ne nhumu wɔ me.
יראת יהוה שנאת-רע גאה וגאון ודרך רע ופי תהפכות שנאתי | 13 |
Sɛ wosuro Awurade ɛne sɛ wokyi bɔne; mikyi ahantan ne ahomaso, ɔbra bɔne ne nnaadaasɛm.
לי-עצה ותושיה אני בינה לי גבורה | 14 |
Afotu ne atemmu pa wɔ me; mewɔ ntease ne tumi.
בי מלכים ימלכו ורזנים יחקקו צדק | 15 |
Me so na ahemfo nam di ade na sodifo nam me so hyehyɛ mmara a ɛyɛ pɛ;
בי שרים ישרו ונדיבים כל-שפטי צדק | 16 |
Mmapɔmma de me bu ɔman ne atitiriw nyinaa a wodi asase so hene.
אני אהביה (אהבי) אהב ומשחרי ימצאנני | 17 |
Medɔ wɔn a wɔdɔ me, na wɔn a wɔhwehwɛ me no hu me.
עשר-וכבוד אתי הון עתק וצדקה | 18 |
Ahonyade ne anuonyam wɔ me nkyɛn, ahode a ɛkyɛ ne yiyedi nso saa ara.
טוב פריי מחרוץ ומפז ותבואתי מכסף נבחר | 19 |
Mʼaba ye sen sikakɔkɔɔ ankasa; nea efi me mu boro dwetɛ a wɔasɔn so so.
בארח-צדקה אהלך בתוך נתיבות משפט | 20 |
Trenee akwan so na menam, atɛntrenee akwan so,
להנחיל אהבי יש ואצרתיהם אמלא | 21 |
mede ahode ma wɔn a wɔdɔ me na mehyɛ wɔn adekoradan amaama.
יהוה--קנני ראשית דרכו קדם מפעליו מאז | 22 |
“Awurade bɔɔ me sɛ nʼabɔde mu abakan dii ne tete nneyɛe anim;
מעולם נסכתי מראש-- מקדמי-ארץ | 23 |
oyii me sii hɔ fi tete, ansa na wiase refi ase.
באין-תהמות חוללתי באין מעינות נכבדי-מים | 24 |
Wɔwoo me ansa na wɔrebɔ po kakraka no, ansa na wɔreyɛ nsuti a nsu ahyɛ no ma no,
בטרם הרים הטבעו לפני גבעות חוללתי | 25 |
ansa na wɔde mmepɔw resisi hɔ; wɔwoo me ansa na nkoko reba,
עד-לא עשה ארץ וחוצות וראש עפרות תבל | 26 |
ansa na ɔbɔɔ asase ne ne mfuw anaa dɔte biara a ɛwɔ asase so.
בהכינו שמים שם אני בחקו חוג על-פני תהום | 27 |
Mewɔ hɔ ansa na wɔbɔɔ ɔsoro, bere a otwaa ɔhye too ebun no ani no,
באמצו שחקים ממעל בעזוז עינות תהום | 28 |
bere a ɔbɔɔ omununkum wɔ soro na ɔde ebun mu nsuti tintim hɔ dennen no;
בשומו לים חקו ומים לא יעברו-פיו בחוקו מוסדי ארץ | 29 |
bere a otwaa ɔhye maa po sɛnea nsu no rentra ne hye, ne bere a otwaa asase fapem no,
ואהיה אצלו אמון ואהיה שעשועים יום יום משחקת לפניו בכל-עת | 30 |
na meyɛ odwumfo a mete ne nkyɛn. Anigye hyɛɛ me ma daa na midii ahurusi wɔ nʼanim bere biara,
משחקת בתבל ארצו ושעשעי את-בני אדם | 31 |
na mʼani gye wɔ ne wiase nyinaa mu na mʼani ka wɔ adesamma mu.
ועתה בנים שמעו-לי ואשרי דרכי ישמרו | 32 |
“Enti me mma, muntie me; nhyira ne wɔn a wɔnantew mʼakwan so.
שמעו מוסר וחכמו ואל-תפרעו | 33 |
Muntie mʼakwankyerɛ na munhu nyansa; mummmu mo ani ngu so.
אשרי אדם שמע-לי לשקד על-דלתתי יום יום--לשמר מזוזת פתחי | 34 |
Nhyira ne onipa a otie me, ɔwɛn mʼabobow ano daa, na ɔtwɛn wɔ hɔ.
כי מצאי מצאי (מצא) חיים ויפק רצון מיהוה | 35 |
Na obiara a ohu me no nya nkwa, na onya anisɔ fi Awurade nkyɛn.
וחטאי חמס נפשו כל-משנאי אהבו מות | 36 |
Na nea wanhwehwɛ me no haw ne ho na wɔn a wɔtan me no dɔ owu.”