< מִשְׁלֵי 8 >

הלא-חכמה תקרא ותבונה תתן קולה 1
¿No clama la sabiduría, Y el entendimiento hace oír su voz?
בראש-מרמים עלי-דרך בית נתיבות נצבה 2
En las cimas de las alturas junto al camino, En las encrucijadas de los senderos, allí está ella.
ליד-שערים לפי-קרת מבוא פתחים תרנה 3
Junto a las puertas, en la entrada de la ciudad, En el acceso a las puertas, ella da voces:
אליכם אישים אקרא וקולי אל-בני אדם 4
¡Oh hombres, a ustedes clamo! Mi voz se dirige a los hijos de los hombres.
הבינו פתאים ערמה וכסילים הבינו לב 5
Oh simples, aprendan prudencia. Y ustedes, insensatos, dispongan su corazón.
שמעו כי-נגידים אדבר ומפתח שפתי מישרים 6
Escuchen, porque diré cosas excelentes, Y abriré mis labios para cosas rectas.
כי-אמת יהגה חכי ותועבת שפתי רשע 7
Mi boca pronunciará verdad. La maldad es repugnancia para mis labios.
בצדק כל-אמרי-פי אין בהם נפתל ועקש 8
Todas las palabras de mi boca son con justicia. En ellas nada hay torcido o perverso.
כלם נכחים למבין וישרים למצאי דעת 9
Son claras para el que entiende Y rectas para los que hallan el conocimiento.
קחו-מוסרי ואל-כסף ודעת מחרוץ נבחר 10
Reciban mi enseñanza y no plata, Conocimiento, mejor que oro fino.
כי-טובה חכמה מפנינים וכל-חפצים לא ישוו-בה 11
Pues mejor es la sabiduría que las perlas. Nada de lo que desees podrá compararse con ella.
אני-חכמה שכנתי ערמה ודעת מזמות אמצא 12
Yo, la sabiduría, moro con la prudencia, Y descubro el conocimiento y la discreción.
יראת יהוה שנאת-רע גאה וגאון ודרך רע ופי תהפכות שנאתי 13
El temor a Yavé es aborrecer el mal. Aborrezco la soberbia, la arrogancia, el mal camino y la boca perversa.
לי-עצה ותושיה אני בינה לי גבורה 14
Mío es el consejo y la eficiente sabiduría. Mía es la inteligencia y mía la valentía.
בי מלכים ימלכו ורזנים יחקקו צדק 15
Por mí reinan los reyes, Y los magistrados administran justicia.
בי שרים ישרו ונדיבים כל-שפטי צדק 16
Por mí gobiernan los príncipes Y los nobles que juzgan la tierra.
אני אהביה (אהבי) אהב ומשחרי ימצאנני 17
Yo amo a los que me aman. Me hallan los que temprano me buscan.
עשר-וכבוד אתי הון עתק וצדקה 18
Las riquezas y la honra están conmigo, Riquezas y justicia perdurables.
טוב פריי מחרוץ ומפז ותבואתי מכסף נבחר 19
Mi fruto es mejor que el oro, Aun que el oro puro, Y mi ganancia mejor que la plata escogida.
בארח-צדקה אהלך בתוך נתיבות משפט 20
Yo ando por camino de justicia, Por los senderos de equidad,
להנחיל אהבי יש ואצרתיהם אמלא 21
Para hacer que los que me aman obtengan su heredad. Y para que yo llene sus tesoros.
יהוה--קנני ראשית דרכו קדם מפעליו מאז 22
Yavé me poseía en el principio, Ya de antiguo, antes de sus obras.
מעולם נסכתי מראש-- מקדמי-ארץ 23
Eternamente estaba establecida, Antes de haber tierra.
באין-תהמות חוללתי באין מעינות נכבדי-מים 24
Nací antes que existieran los océanos, Antes que existieran las fuentes de muchas aguas.
בטרם הרים הטבעו לפני גבעות חוללתי 25
Antes que las montañas fueran fundadas, Antes de las colinas, fui yo engendrada.
עד-לא עשה ארץ וחוצות וראש עפרות תבל 26
Cuando Él no había hecho la tierra, ni los campos, Ni el primer polvo del mundo.
בהכינו שמים שם אני בחקו חוג על-פני תהום 27
Cuando estableció los cielos, allí estaba yo. Cuando trazó el horizonte sobre la superficie del océano,
באמצו שחקים ממעל בעזוז עינות תהום 28
Cuando afirmó los cielos arriba, Cuando afirmó las fuentes del océano,
בשומו לים חקו ומים לא יעברו-פיו בחוקו מוסדי ארץ 29
Cuando señaló al mar su estatuto, Para que las aguas no traspasaran su mandato, Cuando estableció los fundamentos de la tierra,
ואהיה אצלו אמון ואהיה שעשועים יום יום משחקת לפניו בכל-עת 30
Yo estaba junto a Él como arquitecto. Diariamente era su deleite. Me regocijaba ante Él siempre.
משחקת בתבל ארצו ושעשעי את-בני אדם 31
Me regocijaba en su tierra habitada, Y tenía mi deleite con los hijos de los hombres.
ועתה בנים שמעו-לי ואשרי דרכי ישמרו 32
Ahora pues, hijos, escúchenme. Inmensamente felices los que guardan mis caminos.
שמעו מוסר וחכמו ואל-תפרעו 33
Atiendan la instrucción, sean sabios Y no la menosprecien.
אשרי אדם שמע-לי לשקד על-דלתתי יום יום--לשמר מזוזת פתחי 34
¡Inmensamente feliz es el hombre que me escucha, Que vigila en mis portones cada día, Que espera en el umbral de mis entradas!
כי מצאי מצאי (מצא) חיים ויפק רצון מיהוה 35
Porque el que me halla, Halla la vida y alcanza el favor de Yavé.
וחטאי חמס נפשו כל-משנאי אהבו מות 36
Pero el que peca contra mí, defrauda su propia alma. Todos los que me aborrecen aman la muerte.

< מִשְׁלֵי 8 >