< מִשְׁלֵי 8 >

הלא-חכמה תקרא ותבונה תתן קולה 1
¿No llama la sabiduría? ¿No alza su voz el entendimiento?
בראש-מרמים עלי-דרך בית נתיבות נצבה 2
En lo alto de la colina, se pone en pie junto al camino, y sobre en las encrucijadas.
ליד-שערים לפי-קרת מבוא פתחים תרנה 3
A las puertas de la ciudad, en la entrada grita:
אליכם אישים אקרא וקולי אל-בני אדם 4
“¡Los estoy llamando a todos ustedes! ¡A todos los habitantes del mundo!
הבינו פתאים ערמה וכסילים הבינו לב 5
Si eres inmaduro, aprende a crecer. Si eres tonto, aprende y vuélvete inteligente.
שמעו כי-נגידים אדבר ומפתח שפתי מישרים 6
Escúchame porque tengo valiosas cosas que explicarte.
כי-אמת יהגה חכי ותועבת שפתי רשע 7
Yo digo lo correcto, porque digo la verdad y odio la maldad en todas sus formas.
בצדק כל-אמרי-פי אין בהם נפתל ועקש 8
Todas mis palabras son verdaderas, y ninguna es falsa ni engañosa.
כלם נכחים למבין וישרים למצאי דעת 9
Mis palabras son fáciles de entender para todo el que tiene entendimiento. Son rectas para el que tiene conocimiento.
קחו-מוסרי ואל-כסף ודעת מחרוץ נבחר 10
Elige mi enseñanza por encima de la plata; elige el conocimiento más que el oro puro.
כי-טובה חכמה מפנינים וכל-חפצים לא ישוו-בה 11
Porque la sabiduría es más valiosa que los rubíes. ¡Nada de lo que puedas desear se compara a ella!
אני-חכמה שכנתי ערמה ודעת מזמות אמצא 12
“Yo, la sabiduría, vivo con las buenas decisiones. Sé como hallar el conocimiento y el discernimiento.
יראת יהוה שנאת-רע גאה וגאון ודרך רע ופי תהפכות שנאתי 13
Honrar al Señor significa aborrecer el mal. Por ello aborrezco el orgullo y la arrogancia, la conducta malvada y el decir mentiras.
לי-עצה ותושיה אני בינה לי גבורה 14
Tengo el consejo y el buen juicio. Conmigo está la inteligencia y el poder.
בי מלכים ימלכו ורזנים יחקקו צדק 15
Gracias a mi los reyes reinan, y los gobernantes emiten decretos justos.
בי שרים ישרו ונדיבים כל-שפטי צדק 16
Gracias a mi los líderes y nobles pueden gobernar, así como todos los que gobiernan con justicia.
אני אהביה (אהבי) אהב ומשחרי ימצאנני 17
Amo a los que me aman, y los que me buscan de corazón me encontrarán.
עשר-וכבוד אתי הון עתק וצדקה 18
Conmigo está la riqueza y el honor, así como la riqueza y prosperidad duraderas.
טוב פריי מחרוץ ומפז ותבואתי מכסף נבחר 19
El fruto que produzco es mejor que el oro, incluso que el oro puro, y mi cosecha es mejor que la plata más fina.
בארח-צדקה אהלך בתוך נתיבות משפט 20
Vivo con rectitud, y sigo los caminos de la justicia.
להנחיל אהבי יש ואצרתיהם אמלא 21
Yo otorgo riqueza a los que me aman, y lleno sus almacenes de tesoros.
יהוה--קנני ראשית דרכו קדם מפעליו מאז 22
“El Señor me creó desde el principio. Fui creada antes que cualquier otra cosa.
מעולם נסכתי מראש-- מקדמי-ארץ 23
Fui formada hace mucho tiempo, desde el principio, y antes de que el mundo existiera.
באין-תהמות חוללתי באין מעינות נכבדי-מים 24
Nací cuando no había profundidades en el océano, cuando no había fuentes de aguas.
בטרם הרים הטבעו לפני גבעות חוללתי 25
Nací antes de que se formaran las montañas y colinas,
עד-לא עשה ארץ וחוצות וראש עפרות תבל 26
aun antes de que él hiciera la tierra y sus campos, o siquiera el polvo de la tierra.
בהכינו שמים שם אני בחקו חוג על-פני תהום 27
Estuve allí cuando los cielos fueron puestos en su lugar, cuando él dibujó el horizonte sobre el océano,
באמצו שחקים ממעל בעזוז עינות תהום 28
cuando puso las nubes arriba en el cielo, y cuando creó las fuentes de los océanos.
בשומו לים חקו ומים לא יעברו-פיו בחוקו מוסדי ארץ 29
Cuando estableció los límites del mar para que no se saliera más allá de su voluntad, y cuando estableció los fundamentos de la tierra.
ואהיה אצלו אמון ואהיה שעשועים יום יום משחקת לפניו בכל-עת 30
En ese tiempo estaba a su lado, como maestro artesano. Lo alegraba todos los días, y yo sentía siempre alegría en su presencia.
משחקת בתבל ארצו ושעשעי את-בני אדם 31
Estuve muy feliz en el mundo que creó, y celebrábamos juntos con los seres humanos.
ועתה בנים שמעו-לי ואשרי דרכי ישמרו 32
“Ahora, hijos míos, escúchenme, porque los que siguen mis caminos son felices.
שמעו מוסר וחכמו ואל-תפרעו 33
Escuchen mis instrucciones y sean sabios. No rechacen mi instrucción
אשרי אדם שמע-לי לשקד על-דלתתי יום יום--לשמר מזוזת פתחי 34
Felices son los que me escuchan, los que están pendientes en mi puerta para verme llegar.
כי מצאי מצאי (מצא) חיים ויפק רצון מיהוה 35
Porque los que me encuentran, encuentran la vida, y son aceptados por el Señor.
וחטאי חמס נפשו כל-משנאי אהבו מות 36
Pero los que no me encuentran se hacen daño a sí mismos, pues todos los que me aborrecen aman la muerte”.

< מִשְׁלֵי 8 >