< מִשְׁלֵי 8 >

הלא-חכמה תקרא ותבונה תתן קולה 1
Mar ne kliče modrost? In razumevanje [ne] dviguje svojega glasu?
בראש-מרמים עלי-דרך בית נתיבות נצבה 2
Stoji na vrhu visokih krajev, ob poti, na krajih steza.
ליד-שערים לפי-קרת מבוא פתחים תרנה 3
Kliče pri velikih vratih, pri mestnem vhodu, pri vstopanju, pri vratih.
אליכם אישים אקרא וקולי אל-בני אדם 4
Vam, oh možje, kličem in moj glas je k človeškim sinovom.
הבינו פתאים ערמה וכסילים הבינו לב 5
Oh vi preprosti, razumite modrost, in vi bedaki, bodite razumevajočega srca.
שמעו כי-נגידים אדבר ומפתח שפתי מישרים 6
Poslušajte, kajti govorila bom o odličnih stvareh in odpiranje mojih ustnic bodo prave stvari.
כי-אמת יהגה חכי ותועבת שפתי רשע 7
Kajti moja usta bodo govorila resnico, zlobnost pa je mojim ustnicam ogabnost.
בצדק כל-אמרי-פי אין בהם נפתל ועקש 8
Vse besede mojih ust so v pravičnosti, v njih ni ničesar kljubovalnega ali sprevrženega.
כלם נכחים למבין וישרים למצאי דעת 9
So čisto preproste tistemu, ki razume in pravilne tem, ki najdejo spoznanje.
קחו-מוסרי ואל-כסף ודעת מחרוץ נבחר 10
Sprejmite moje poučevanje in ne srebra in spoznanje raje kakor izbrano zlato.
כי-טובה חכמה מפנינים וכל-חפצים לא ישוו-בה 11
Kajti modrost je boljša kakor rubini in vse stvari, ki se lahko želijo, se ne morejo primerjati k njej.
אני-חכמה שכנתי ערמה ודעת מזמות אמצא 12
Jaz, modrost, prebivam z razumnostjo, odkrivam spoznanje razumnih domiselnosti.
יראת יהוה שנאת-רע גאה וגאון ודרך רע ופי תהפכות שנאתי 13
Gospodov strah je sovražiti zlo. Ponos, aroganco, zlobno pot in kljubovalna usta sovražim.
לי-עצה ותושיה אני בינה לי גבורה 14
Nasvet je moj in zdrava modrost. Jaz sem razumevanje, jaz imam moč.
בי מלכים ימלכו ורזנים יחקקו צדק 15
Po meni kraljujejo kralji in princi odrejajo pravico.
בי שרים ישרו ונדיבים כל-שפטי צדק 16
Po meni vladajo princi in plemiči, celó vsi zemeljski sodniki.
אני אהביה (אהבי) אהב ומשחרי ימצאנני 17
Ljubim tiste, ki me ljubijo in tisti, ki me iščejo zgodaj, me bodo našli.
עשר-וכבוד אתי הון עתק וצדקה 18
Bogastva in čast sta z menoj; da, trajna bogastva in pravičnost.
טוב פריי מחרוץ ומפז ותבואתי מכסף נבחר 19
Moj sad je boljši kakor zlato; da, kakor čisto zlato in moje poplačilo kakor izbrano srebro.
בארח-צדקה אהלך בתוך נתיבות משפט 20
Vodim po poti pravičnosti, po sredi stezá sodbe,
להנחיל אהבי יש ואצרתיהם אמלא 21
da lahko povzročim tistim, ki me ljubijo, da podedujejo imetje in jaz bom napolnila njihove zaklade.
יהוה--קנני ראשית דרכו קדם מפעליו מאז 22
Gospod me je imel v lasti od začetka svoje poti, pred svojimi deli od davnine.
מעולם נסכתי מראש-- מקדמי-ארץ 23
Bila sem postavljena od večnosti, od začetka ali preden je bila zemlja.
באין-תהמות חוללתי באין מעינות נכבדי-מים 24
Ko tam ni bilo globin, sem bila rojena, ko tam ni bilo studencev, obilnih z vodo.
בטרם הרים הטבעו לפני גבעות חוללתי 25
Preden so bile gore nameščene, pred hribi sem bila rojena,
עד-לא עשה ארץ וחוצות וראש עפרות תבל 26
medtem ko še ni naredil zemlje niti polj niti najvišjega dela iz prahu sveta.
בהכינו שמים שם אני בחקו חוג על-פני תהום 27
Ko je pripravljal nebo, sem bila tam, ko je postavil obod na obličju globine,
באמצו שחקים ממעל בעזוז עינות תהום 28
ko je zgoraj osnoval oblake, ko je utrdil studence globin,
בשומו לים חקו ומים לא יעברו-פיו בחוקו מוסדי ארץ 29
ko je morju dal svoj odlok, da vode ne bodo prekoračile njegove zapovedi, ko je določil temelje zemlje,
ואהיה אצלו אמון ואהיה שעשועים יום יום משחקת לפניו בכל-עת 30
tedaj sem bila poleg njega, kakor nekdo vzgojen z njim in dnevno sem bila njegovo veselje, vedno radostna pred njim,
משחקת בתבל ארצו ושעשעי את-בני אדם 31
radostna na naseljivem delu njegovega zemeljskega [kroga] in moja veselja so bila s človeškimi sinovi.
ועתה בנים שמעו-לי ואשרי דרכי ישמרו 32
Zdaj mi torej prisluhnite, oh vi otroci, kajti blagoslovljeni so tisti, ki se drže mojih poti.
שמעו מוסר וחכמו ואל-תפרעו 33
Poslušajte poučevanje, bodite modri in tega ne zavrnite.
אשרי אדם שמע-לי לשקד על-דלתתי יום יום--לשמר מזוזת פתחי 34
Blagoslovljen je človek, ki me posluša, ki dnevno bedi pri mojih velikih vratih, ki čaka pri podbojih mojih vrat.
כי מצאי מצאי (מצא) חיים ויפק רצון מיהוה 35
Kajti kdor me najde, najde življenje in dosegel bo naklonjenost od Gospoda.
וחטאי חמס נפשו כל-משנאי אהבו מות 36
Toda kdor zoper mene greši, škodi svoji lastni duši. Vsi tisti, ki me sovražijo, ljubijo smrt.

< מִשְׁלֵי 8 >